ويكيبيديا

    "تشجيع السياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir des politiques
        
    • Promotion de politiques
        
    • encourager les politiques
        
    • promouvoir les politiques
        
    • encourager des politiques
        
    • favoriser des politiques
        
    • adoption de politiques
        
    • promotion des politiques
        
    :: promouvoir des politiques de mondialisation qui prennent pleinement en compte le développement durable et soient propices à sa réalisation. UN :: تشجيع السياسات الهادفة إلى جعل العولمة شاملة للجميع تماماً وداعمة للتنمية المستدامة
    Les gouvernements devraient promouvoir des politiques propres à développer les possibilités pour la jeunesse de recevoir une éducation et une formation de qualité. UN ويتعين على الحكومات تشجيع السياسات التي توسع فرص حصول الشباب على التعليم والتدريب الجيدين.
    Pour faire face à ces aspects de la mondialisation, il convient de prêter une attention particulière aux moyens de promouvoir des politiques cohérentes qui se renforcent mutuellement. UN إن معالجة هذه الجوانب من العولمة تتطلب إيلاء انتباه خاص لطرائق تشجيع السياسات المترابطة والمتعاضدة.
    Promotion de politiques économiques et sociales soucieuses des enfants UN تشجيع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الصديقة للطفل
    Il a fourni à l'ONU l'aide indispensable pour encourager les politiques mondiales en matière de population. UN وقدم العون اللازم لﻷمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تشجيع السياسات العالمية الخاصة بالسكان.
    Les jeunes et les organisations de jeunes font en effet beaucoup pour promouvoir les politiques officielles et des modes de vie salubre. UN واختتم كلمته قائلا، إن الشباب والمنظمات الشبابية يبذلون الكثير من أجل تشجيع السياسات الحكومية وأساليب الحياة الصحية.
    Il a réfuté les critiques dont ces régimes avaient fait l'objet, qu'il s'agisse de protectionnisme ou d'ingérence, en faisant valoir que cette offre supplémentaire s'accompagnerait d'une marge préférentielle qui s'ajouterait aux avantages existants dans le but d'encourager des politiques visant à introduire des améliorations sociales et écologiques, conformément à l'objectif de base du SGP. UN وأعرب عن رفضه للانتقادات الموجهة إلى هذه الترتيبات باعتبارها تنطوي على حمائية وتدخل، ذلك ﻷن العرض الجديد سيتيح هامشا تفضيليا يضاف إلى المزايا القائمة بهدف تشجيع السياسات الرامية إلى تحسين الجوانب الاجتماعية والبيئية وفقا للهدف اﻷساسي لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Il a appelé au développement d'une culture de la paix reposant sur le dialogue interculturel et la tolérance, assurant la promotion du respect dans les relations interculturelles, et a incité les États à favoriser des politiques de dialogue et d'éducation propices à la compréhension et au respect dans les échanges culturels. UN ودعا إلى تنمية ثقافة السلام استنادا إلى الحوار والتسامح بين الثقافات، بما يعزز الاحترام في العلاقات بين الثقافات، وأهاب بالدول تشجيع السياسات المتعلقة بالحوار والتعليم التي تعزز التفاهم والاحترام في العلاقات الثقافية المتبادلة.
    C. promouvoir des politiques sectorielles rationnelles et améliorer la coordination sectorielle UN تشجيع السياسات القطاعية السليمة وتحسين التنسيق القطاعي
    Mais ils n'ont pas encore commencé à affiner l'analyse en considérant les droits de la personne par rapport à la spécificité de chaque sexe et à en tenir concrètement compte de façon à promouvoir des politiques et des pratiques favorables aux femmes. UN ومع هذا، فإن هذه اﻵليات لم تبدأ حتى اﻵن في استخدام تحليل قائم على نوع الجنس لقواعد حقوق اﻹنسان باسلوب يحفز على النشاط في هذا المضمار ويؤدي إلى تشجيع السياسات والممارسات التي تعد في صالح المرأة.
    La Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) travaille principalement à promouvoir des politiques favorisant la création ou le développement d’institutions pour les bassins fluviaux et apporte son concours dans le domaine du droit des eaux. UN وتركز اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تشجيع السياسات التي تتعلق بإنشاء أو تعزيز المؤسسات على صعيد أحواض اﻷنهار، وكذلك بالمساعدة في ميدان قوانين المياه.
    a) promouvoir des politiques et des mesures concrètes pour minimiser et limiter, lorsqu'il y a lieu, le volume des déchets radioactifs; UN )أ( تشجيع السياسات والتدابير العملية لتقليل تولد النفايات المشعة إلى الحد اﻷدنى، والحد منه، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك؛
    :: promouvoir des politiques favorables à la transformation du secteur agricole, y compris en tenant les engagements relatifs à l'agriculture qui figurent dans la Déclaration de Maputo sur l'agriculture et la situation alimentaire; UN :: تشجيع السياسات التي تعزز التحول الزراعي، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالزراعة الواردة في إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي
    Le Centre œuvre aux échelons local et régional en aidant les communautés à gérer les ressources, ainsi qu'au niveau international, en vue de promouvoir des politiques propres à stabiliser le climat et à protéger l'intégrité de l'environnement mondial. UN ويعمل المركز على الصعيدين المحلي والإقليمي، ويساعد المجتمعات المحلية على إدارة الموارد، كما يعمل على الصعيد الدولي على تشجيع السياسات التي تساعد على تثبيت المناخ وحماية سلامة البيئة العالمية.
    f) Le Fonds pour l'environnement mondial devrait promouvoir des politiques et des incitations synergiques en faveur des forêts (FEM) (UNU, MISC.3); UN (و) يجب تشجيع السياسات والحوافز التآزرية في قطاع الغابات من خلال مرفق البيئة العالمية (جامعة الأمم المتحدة، Misc.3)؛
    4. Promotion de politiques publiques visant à améliorer les conditions de travail des femmes travaillant dans les Maquilas, en particulier, et de toutes les travailleuses en général; UN 4 - تشجيع السياسات العامة الموجهة إلى تحسين أحوال العمل بالنسبة للعاملات في صناعة الماكيلا، بوجه خاص، وبالنسبة لجميع العاملات، بوجه عام؛
    D. Promotion de politiques économiques favorables à un développement durable UN دال - تشجيع السياسات الاقتصادية المفضية إلى التنمية المستدامة
    Cela étant, nous reconnaissons qu'il incombe au premier chef aux gouvernements concernés d'encourager les politiques en faveur des pauvres et du développement humain. UN ونحن نعترف قبل أي شيء آخر بمسؤوليات الحكومات الوطنية عن تشجيع السياسات والتنمية البشرية التي تخدم مصلحة الفقراء.
    1. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-troisième session des progrès enregistrés aux niveaux national, régional et international pour encourager les politiques et les pratiques optimales liées au sport au service du développement et de la paix ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن التقدم المحرز على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي في تشجيع السياسات وأفضل الممارسات المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام؛
    Nous nous engageons par conséquent à promouvoir les politiques d'élimination de la violence à l'égard des femmes et de pleine jouissance de leurs libertés et de leurs droits fondamentaux par les femmes. UN ونأخذ على عاتقنا لذلك مهمة تشجيع السياسات التي تساعد على القضاء على العنف ضد المرأة وكفالة تمتعها الكامل بحقوقها وحرياتها الأساسية.
    Aux niveaux régional et international, il importe de promouvoir les politiques visant à assurer un commerce équitable pour améliorer l'accès des pays en développement aux marchés régionaux et mondiaux, en particulier aux marchés agricoles. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، يجب تشجيع السياسات الرامية إلى كفالة التجارة العادلة من أجل تعزيز فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق الإقليمية والعالمية، ولا سيما الأسواق الزراعية.
    d) D'encourager des politiques économiques et financières et des investissements privés et publics qui soutiennent la durabilité dans le cadre du domaine thématique; UN (د) تشجيع السياسات الاقتصادية والمالية والاستثمارات العامة والخاصة،
    83. La création de partenariats entre les universités, les pouvoirs publics et l'industrie est essentielle pour développer les capacités scientifiques et techniques et favoriser des politiques et des courants axés sur le marché. UN 83- تعد الشراكات بين المؤسسات الأكاديمية والحكومة والصناعة أساسية في بناء القدرات العلمية والتكنولوجية وفي تشجيع السياسات والتطورات ذات التوجه السوقي.
    Encourage l'adoption de politiques et programmes susceptibles d'assurer le développement rationnel et viable des établissements ruraux et urbains; UN تشجيع السياسات والبرامج الرامية ﻹقامة مستوطنات ريفية وحضرية مستدامة؛
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts de promotion des politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de consultation en matière d'hygiène de la reproduction. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها في مجال تشجيع السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتعزيز التربية في مجال الصحة الانجابية وخدمات الارشاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد