Il convient aussi d'encourager le secteur privé à investir dans les activités respectueuses de l'environnement. | UN | كما ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في أنشطة صديقة للبيئة. |
- Efforts visant à encourager le secteur privé à diriger et cibler ses dépenses sur les investissements sociaux en faveur des femmes chefs d'entreprise. | UN | :: تشجيع القطاع الخاص على توجيه إنفاقه واستثماراته الاجتماعية نحو صاحبات الأعمال. |
17. Prie les gouvernements d'encourager le secteur financier à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses politiques et programmes, notamment : | UN | 17 - تهيب بالحكومات إلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
La nouvelle politique économique du Gouvernement met également un accent particulier sur la promotion du secteur privé. | UN | كما أن السياسة الاقتصادية الجديدة للحكومة تركز على تشجيع القطاع الخاص. |
Son rôle consiste essentiellement à inciter le secteur public, la société civile et les organisations philanthropiques à contribuer à l'œuvre des Nations Unies. | UN | وإن الدور الرئيسي هو تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية على المساهمة في المنظمة. |
Il faut encourager le secteur privé à s'engager davantage dans l'application du Programme d'action dans les domaines de la santé en matière de reproduction, de la planification familiale et de la santé en matière de sexualité. | UN | ويجب تشجيع القطاع الخاص ليشارك بقدر أكبر في تنفيذ برنامج العمل المعني بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
Le Gouvernement a adopté un certain nombre de politiques pour encourager le secteur privé à construire des universités privées. | UN | ووضعت الحكومة بعض السياسات التي ساهمت في تشجيع القطاع الخاص على إنشاء جامعات أهلية. |
x) encourager le secteur privé à promouvoir un esprit de prévention des catastrophes et à participer aux activités dans ce domaine. | UN | `10` تشجيع القطاع الخاص على تعزيز الثقافة للوقاية من الكوارث والمشاركة في أنشطة الحد من الكوارث. |
encourager le secteur privé à investir dans l'éducation; | UN | - تشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في التعليم؛ |
Nous devons continuer à encourager le secteur privé et la société civile à jouer un rôle important dans la mise en œuvre des objectifs de développement. | UN | وينبغي لنا مواصلة تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني على القيام بدور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية. |
Le Népal continue ses réformes économiques afin d'encourager le secteur privé à prendre la tête du développement économique. | UN | وأضاف أن نيبال أخذت تواصل إصلاحاتها الاقتصادية بغية تشجيع القطاع الخاص على القيام بدور قيادي في التنمية الاقتصادية. |
Les incitations telles que l’octroi de licences peuvent encourager le secteur privé à fournir certains services énergétiques dans les zones rurales; | UN | وقد يؤدي تقديم حوافز في شكل اتفاقات ترخيص إلى تشجيع القطاع الخاص على توفير خدمات معينة للطاقة في المناطق الريفية؛ |
Il faut encourager le secteur privé à participer davantage à la formulation des politiques industrielles et à l'élaboration de programmes nationaux pour la deuxième Décennie. | UN | وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني. |
encourager le secteur privé à participer à des projets sur la télédétection faisant intervenir des étudiants stagiaires | UN | تشجيع القطاع الخاص على الاشتراك في مشاريع الاستشعار عن بعد التي تشمل طلبة يعملون على أساس علاقة التحاق |
encourager le secteur privé à investir dans la gestion écologiquement rationnelle et à la mettre en pratique; | UN | :: تشجيع القطاع الخاص على تطبيق الإدارة السليمة بيئياً والاستثمار فيها؛ |
Troisièmement, il faut encourager le secteur privé à participer à des partenariats intersectoriels. | UN | ثالثا، ينبغي تشجيع القطاع الخاص على الانخراط في الشراكات المتعددة القطاعات. |
Les gouvernements peuvent encourager le secteur privé à soutenir le volontariat : | UN | تشجيع القطاع الخاص على تقديم الدعم |
:: La promotion du secteur privé et des investissements étrangers directs (IED); | UN | :: تشجيع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
Le Gouvernement a poursuivi une politique consistant à inciter le secteur public à recruter et à promouvoir des femmes dans toute la fonction publique chaque fois que c'était possible. | UN | وقد اتبعت الحكومة سياسة عامة تروم تشجيع القطاع العام على توظيف وترقية النساء في جميع الوظائف كلما أمكن ذلك. |
:: L'encouragement du secteur privé à créer des écoles maternelles; | UN | :: تشجيع القطاع الخاص لإنشاء رياض الأطفال؛ |
L'incitation du secteur privé à investir dans le renforcement des capacités des jeunes; | UN | تشجيع القطاع الخاص للاستثمار في مجالات بناء قدرات الشباب؛ |
iv) à promouvoir le secteur coopératif et à organiser ses activités en créant une fédération de coopératives; | UN | `4` ضرورة تشجيع القطاع التعاوني وتنظيم أعماله من خلال إنشاء اتحاد لهذه التعاونيات؛ |
en encourageant le secteur privé à transférer les technologies modernes afin de réduire les risques pour la santé auxquels les travailleurs sont exposés. | UN | - تشجيع القطاع الخاص على نقل التكنولوجيا الحديثة للتخفيف من المخاطر الصحية التي يتعرض لها العاملون. |