ويكيبيديا

    "تشجيع المصالحة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir la réconciliation nationale
        
    • encourager la réconciliation nationale
        
    • la promotion de la réconciliation nationale
        
    • favoriser la réconciliation nationale
        
    • une réconciliation nationale
        
    • de promouvoir la réconciliation
        
    • faciliter la réconciliation nationale
        
    Il rappelle l'importance d'un dialogue politique ouvert, sur la base des dispositions constitutionnelles, en vue de promouvoir la réconciliation nationale et une paix durable dans le pays. UN ويذّكر بأهمية الحوار السياسي الصريح القائم على النصوص الدستورية من أجل تشجيع المصالحة الوطنية والسلام الدائم في البلد.
    - promouvoir la réconciliation nationale et la résolution du conflit, notamment en appuyant les initiatives sur le terrain; UN - تشجيع المصالحة الوطنية وحل الصراع، بما في ذلك عن طريق دعم المبادرات القائمة في الميدان؛
    :: promouvoir la réconciliation nationale dans tout le pays UN - تشجيع المصالحة الوطنية في شتى أنحاء البلد؛
    Il faut encourager la réconciliation nationale, le partage du pouvoir et la tolérance grâce au soutien approprié de la communauté internationale. UN وينبغي تشجيع المصالحة الوطنية والاشتراك في السلطة والتسامح مع قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم المتناسب.
    L'ONU doit jouer un rôle positif dans la préparation des élections générales et la promotion de la réconciliation nationale. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية.
    Les membres du Conseil ont constaté que des violations des droits de l'homme continuaient de se produire en Afghanistan et ont exhorté toutes les parties intéressées dans ce pays à favoriser la réconciliation nationale et le respect des droits de l'homme, conformément à l'Accord de Bonn. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أنه لا تزال ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان في أفغانستان وناشدوا جميع الأطراف الفاعلة في أفغانستان تشجيع المصالحة الوطنية واحترام حقوق الإنسان، حسب مقتضيات اتفاق بون.
    10. Depuis qu'il est entré en fonctions en novembre 1993, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi s'est activement employé à promouvoir la réconciliation nationale dans le pays en établissant des contacts nombreux et ininterrompus avec toutes les parties intéressées. UN ١٠ - دأب الممثل الخاص لﻷمين العام في بوروندي، منذ تعيينه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، على تشجيع المصالحة الوطنية في البلد من خلال القيام باتصالات عديدة ومستمرة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Au bout du compte, ce rapatriement dépendra des efforts déployés par le Gouvernement rwandais pour promouvoir la réconciliation nationale et faire en sorte que les Rwandais puissent regagner leurs communes d'origine sans crainte d'être persécutés ou d'être accusés à tort d'avoir participé au génocide. UN وسوف تتوقف هذه العودة الطوعية، في نهاية المطاف، على جهود حكومة رواندا من أجل تشجيع المصالحة الوطنية وضمان تمكن الناس من العودة الى ديارهم دون خوف من الاضطهاد أو الاتهامات الكاذبة فيما يتصل باﻹبادة الجماعية.
    Déterminé à aider les Afghans à mettre fin aux conflits tragiques en Afghanistan et à promouvoir la réconciliation nationale, une paix durable, la stabilité et le respect des droits de l'homme, ainsi qu'à coopérer avec la communauté internationale pour mettre fin à l'utilisation de l'Afghanistan comme base pour le terrorisme, UN وقد عزم على مساعدة الأفغان في وضع حد للصراعات المأساوية في أفغانستان وعلى تشجيع المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان، فضلا عن التعاون مع المجتمع الدولي لوضع نهاية لاستخدام أفغانستان كقاعدة للإرهاب،
    Les membres du Conseil réaffirment leur appui aux efforts déployés par le gouvernement et par le peuple bissau-guinéen pour promouvoir la réconciliation nationale, renforcer les institutions démocratiques afin de préserver l'état de droit face à la montée des tensions tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays, et améliorer les relations avec les pays voisins. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو وشعبها من أجل تشجيع المصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون أمام التحديات المتزايدة داخل البلد وخارجه وتحسين العلاقات مع البلدان المجاورة.
    2. Déclare qu'il appuie sans réserve l'action menée par le Secrétaire général et par d'autres, à l'appui de la Convention de gouvernement, pour faciliter un dialogue politique global visant à promouvoir la réconciliation nationale, la démocratie, la sécurité et le rétablissement de l'ordre au Burundi; UN ٢ - يعرب عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وآخرون، في دعمهم لاتفاقية الحكم، تيسيرا لإجراء حوار سياسي شامل غايته تشجيع المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية واﻷمن وسيادة القانون في بوروندي؛
    2. Déclare qu'il appuie sans réserve l'action menée par le Secrétaire général et par d'autres, à l'appui de la Convention de gouvernement, pour faciliter un dialogue politique global visant à promouvoir la réconciliation nationale, la démocratie, la sécurité et le rétablissement de l'ordre au Burundi; UN ٢ - يعرب عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وآخرون، في دعمهم لاتفاقية الحكم، تيسيرا لإجراء حوار سياسي شامل غايته تشجيع المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية واﻷمن وسيادة القانون في بوروندي؛
    Le Gouvernement a constaté qu'il était nécessaire de promouvoir la réconciliation nationale entre les différentes régions et ethnies par le biais du dialogue, de créer des institutions, des cadres et des procédures juridiques, et d'adopter des mesures pour améliorer la sécurité et le bien-être socioéconomique de tous les Libériens. UN وأعلنت أنها وقفت على ضرورة تشجيع المصالحة الوطنية من خلال الحوار عبر التقسيمات الجغرافية والعرقية؛ وإقامة مؤسسات، وأطر وعمليات قانونية؛ واتخاذ تدابير لتحسين الأمن والرفاه الاجتماعي - الاقتصادي لكل الليبيريين.
    2. Déclare qu'il appuie sans réserve l'action menée par le Secrétaire général et par d'autres, à l'appui de la Convention de gouvernement, pour faciliter un dialogue politique global visant à promouvoir la réconciliation nationale, la démocratie, la sécurité et le rétablissement de l'ordre au Burundi; UN ٢ " - يعرب عن تأييده الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام وآخرون، في دعمهم لاتفاقية الحكم، تيسيرا لإجراء حوار سياسي شامل غايته تشجيع المصالحة الوطنية وتحقيق الديمقراطية واﻷمن وسيادة القانون في بوروندي؛
    Les programmes d'assistance technique de l'Union interparlementaire aux pays sortant d'un conflit visent à encourager la réconciliation nationale en consolidant les capacités des parlements. UN 29 - يسعى الاتحاد البرلماني الدولي في برامجه لتقديم المساعدة التقنية في البلدان الخارجة من حالة صراع إلى تشجيع المصالحة الوطنية بتعزيز القدرات في المجالس التشريعية.
    81. Le Gouvernement devrait collaborer avec la communauté internationale, la Commission indépendante des droits de l'homme, des ONG qui s'occupent des droits de l'homme, des organisations de la société civile et d'autres pour étudier l'utilité de créer une commission de vérité dans le cadre d'un processus plus vaste de reconstruction sociale et dans le but d'encourager la réconciliation nationale. UN 81- وينبغي للحكومة أن تعمل مع المجتمع الدولي واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومؤسسات المجتمع المدني وجهات أخرى على دراسة الأهمية المحتملة لإنشاء لجنة تقصٍ للحقائق كجزءٍ من عملية واسعة لإعادة البناء الاجتماعي وبهدف تشجيع المصالحة الوطنية.
    Ce sont des caractéristiques qu'ont rarement les guerres inter-États. De ce fait, l'intervention de la communauté internationale doit aller au-delà de tâches militaires et humanitaires et doit comprendre aussi la promotion de la réconciliation nationale et la remise en place d'un gouvernement effectif. UN ونادرا ما يكون الحال كذلك في الحروب التي تنشب بين الدول، مما مؤداه أن التدخل الدولي يجب أن يتجاوز مجرد المهام العسكرية واﻹنسانية وأن يشمل تشجيع المصالحة الوطنية وإعادة تنصيب حكومة ذات فعالية.
    78. Avant la tentative de coup d'Etat et l'assassinat de hauts fonctionnaires du gouvernement le 21 octobre 1993, le Burundi avait fait des progrès dans l'établissement d'institutions nationales démocratiques et la promotion de la réconciliation nationale. UN ٨٧- وكانت بوروندي، قبل محاولة قلب نظام الحكم وقتل مسؤوليين حكوميين كبار يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، قد أحرزت تقدما في بناء مؤسسات ديمقراطية وطنية وفي تشجيع المصالحة الوطنية.
    7. Libéria Le Fonds pour la consolidation de la paix ayant alloué un montant total de 15 millions de dollars au Libéria, le Comité directeur mixte qui a été créé dans ce pays a approuvé 18 projets d'une valeur de 13 287 000 dollars, visant à favoriser la réconciliation nationale et la gestion des conflits. UN 38 - وافقت اللجنة التوجيهية المشتركة في ليبريا على تمويل 18 مشروعا قيمتها 000 287 13 دولار في مجال تشجيع المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، من أصل تمويل إجمالي خصصه للبلد صندوق بناء السلام قدره 15 مليون دولار.
    À cette fin, nous nous félicitons des efforts menées par les dirigeants iraquiens engagés dans des activités en faveur d'une réconciliation nationale. UN ولتحقيق هذه الغاية، نرحب بجهود القادة العراقيين الذين يشاركون في الأنشطة الرامية إلى تشجيع المصالحة الوطنية.
    La délégation conjointe a informé mon représentant spécial que sa mission était de promouvoir et de faciliter la réconciliation nationale. UN وأطلع الوفد المشترك ممثلي الخاص على أن الهدف من مهمته هو تشجيع المصالحة الوطنية وتيسيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد