ويكيبيديا

    "تشجيع تطبيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir l'application
        
    • favoriser l'application
        
    • encourager l'application
        
    • promouvoir l'adoption
        
    • efforcer d'appliquer l'
        
    • Promouvoir les applications
        
    • promotion de l'application
        
    • encourager la mise en œuvre d'
        
    Renforcement de la coopération régionale afin de promouvoir l'application des techniques spatiales à la protection de l'environnement, à la mise en valeur et à la gestion des ressources naturelles et à l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN وتعزيز التعاون الإقليمي في تشجيع تطبيق تكنولوجيات الفضاء من أجل حماية البيئة، وتنمية وإدارة الموارد الطبيعية، والتخفيف من أثر الكوارث الطبيعية.
    En outre, elle s'est employée activement à promouvoir l'application de normes et de règles et s'est attachée à élaborer des politiques pour combattre la violence à l'égard des femmes ainsi qu'à encourager, dans le contexte des normes élaborées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, l'introduction de pratiques optimales de traitement des jeunes délinquants. UN وهي تعمل بنشاط على تشجيع تطبيق القواعد والمعايير، وعملت على وضع سياسات بشأن العنف ضد المرأة وتشجيع تطوير ممارسات جيدة فيما يتعلق باﻷحداث بالنسبة للمعايير المختلفة لﻷمم المتحدة.
    5. Encourage les organismes des Nations Unies à contribuer, dans les limites des mandats existants, à promouvoir l'application de la science et de la technique à des fins pacifiques; UN ٥ - تشجع هيئات اﻷمم المتحدة على اﻹسهام، في إطار ولاياتها الحالية، في تشجيع تطبيق العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض السلمية؛
    Le pouvoir exécutif fédéral a présenté au Congrès de l'Union une série de mesures législatives visant à favoriser l'application de la Convention. UN والسلطة التنفيذية الاتحادية قد قدمت إلى مجلس الاتحاد مجموعة من التدابير التشريعية التي ترمي إلى تشجيع تطبيق الاتفاقية.
    Rappelant l'engagement pris lors du Sommet mondial pour le développement durable d'encourager l'application d'ici 2010 de l'approche écosystémique pour la mise en valeur durable des océans, UN وإذ يشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بحلول عام 2010 بالعمل على تشجيع تطبيق نهج النظم الإيكولوجية لتنمية المحيطات بشكل مستدام،
    5. Encourage les organismes des Nations Unies à contribuer, dans les limites des mandats existants, à promouvoir l'application de la science et de la technique à des fins pacifiques; UN ٥ - تشجع هيئات اﻷمم المتحدة على اﻹسهام، في إطار ولاياتها الحالية، في تشجيع تطبيق العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض السلمية؛
    Il vise à promouvoir l'application de ces normes, standards et bonne pratiques dans les affaires de terrorisme jugées au pénal. UN وهو يسعى إلى تشجيع تطبيق القواعد والمعايير والممارسات الجيِّدة الدولية في مجال حقوق الإنسان في العدالة الجنائية على قضايا الإرهاب.
    Des ateliers de sensibilisation et de formation dans une perspective sexospécifique ont été organisés pour les participants au réseau et on a cherché à promouvoir l'application de bonnes pratiques d'équité entre les sexes dans les entreprises. UN وعُقدت أيضا حلقات عمل للتوعية والتدريب في مجال المنظور الجنساني لعضوات الشبكة، وجرى تشجيع تطبيق الممارسات الجيدة المتعلقة بإنصاف الجنسين في المشاريع.
    Le premier était le tourisme électronique et avait pour objectif de promouvoir l'application des technologies de l'information et de la communication au secteur du tourisme de façon à permettre aux pays en développement de tirer un plus grand parti de leur industrie du tourisme. UN العنصر الأول هو السياحة الإلكترونية، وغايته تشجيع تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة لتمكين البلدان النامية من استغلال صناعتها السياحية.
    La Haut-Commissaire entend promouvoir l'application et la ratification universelles des traités relatifs aux droits de l'homme et consolider le système des organes de surveillance de l'application des traités. UN ومن المزمع أن يتم تشجيع تطبيق المعاهدات المتصلة بحقوق الإنسان والتصديق عليها، على الصعيد العالمي، مع تدعيم نظام هيئات رصد تنفيذ المعاهدات.
    Constatant que la législation n'avait pas évolué, elle lui a demandé de donner des informations sur toutes mesures qu'il aurait prises ou envisagerait de prendre pour promouvoir l'application concrète de ce principe. UN وفي غياب أي تطورات تشريعية، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن أية تدابير متخذة أو تزمع اتخاذها لضمان أو تشجيع تطبيق المبدأ عمليا.
    f) promouvoir l'application des normes et règles internationales en vue de la mise en place d'une infrastructure sociale à l'intention des personnes dépendantes. UN )و( تشجيع تطبيق معايير ومقاييس دولية لتوفير المرافق اﻷساسية الاجتماعية لرعاية المعالين.
    Le système de garanties permet de s'assurer que les États parties tiennent leurs engagements. Les États parties doivent donc continuer de promouvoir l'application universelle des garanties à toutes les activités nucléaires à des fins pacifiques dans tous les États parties, conformément aux dispositions du Traité. UN وأضاف أن نظام الضمانات يكفل التزام جميع الدول بتعهُّداتها؛ وبالتالي فإنه ينبغي أن تواصل الدول الأطراف تشجيع تطبيق الضمانات تطبيقا عالميا على جميع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، في جميع الدول الأطراف، وفقا لأحكام المعاهدة.
    4. Encourage les organismes des Nations Unies à contribuer, dans les limites de leurs attributions actuelles, à promouvoir l'application de la science et de la technique à des fins pacifiques; UN 4 - تشجع هيئات الأمم المتحدة على الإسهام، في إطار الولايات القائمة، في تشجيع تطبيق العلم والتكنولوجيا في الأغراض السلمية؛
    4. Encourage les organismes des Nations Unies à contribuer, dans les limites de leurs attributions actuelles, à promouvoir l'application de la science et de la technique à des fins pacifiques; UN 4 - تشجع هيئات الأمم المتحدة على أن تسهم، في إطار الولايات القائمة، في تشجيع تطبيق العلم والتكنولوجيا في الأغراض السلمية؛
    Ces règles insistent moins sur l'incapacité des handicapés que sur leur capacité de participer pleinement à la vie de la société et elles soulignent la nécessité, pour ces mêmes sociétés, de s'adapter aux besoins des handicapés et non l'inverse; il faut espérer que le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé de la question contribuera à favoriser l'application et le suivi de ces règles. UN إن هذه القواعد تؤكد على قدرة المعوقين في المشاركة بصورة تامة في حياة المجتمع أكثر مما تركز على عدم قدرتهم، كما تؤكد ضرورة ملاءمة هذه المجتمعات لاحتياجات المعوقين لا العكس. ويرجى أن يسهم المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بهذه المسألة، في تشجيع تطبيق هذه القواعد ومتابعتها.
    Le PNUE a signé une lettre d'intention avec la Société de toxicologie et de chimie de l'environnement en mai 2000 en vue de favoriser l'application des évaluations du cycle de vie. UN ووقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطاب نوايا مع جمعية علم السموم والكيمياء البيئية في أيار/مايو 2000 بهدف تشجيع تطبيق تقييم دورة الحياة.
    c) Promouvoir le Code international de déontologie pour les négociations en biens culturels qui a été adopté par l'UNESCO, en invitant les représentants de la profession et, là où elles existent, leurs associations à encourager l'application de ce code; UN (ج) تعزيز المدونة الدولية لقواعد سلوك تجار الممتلكات الثقافية التي اعتمدتها اليونسكو، من خلال دعوة أعضاء التجارة في الممتلكات الثقافية وجمعياتهم، حيثما وجدت، إلى تشجيع تطبيق مدونة السلوك هذه.
    La Commission du Pacifique Sud et l'Organisme des pêches du Forum du Pacifique Sud (FFA) s'efforcent de promouvoir l'adoption d'une approche écosystémique de la pêche dans la région du Pacifique. UN وتسعى أمانة جماعة المحيط الهادئ ووكالة منتدى مصائد الأسماك إلى تشجيع تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ.
    Les Parties au TNP doivent s'efforcer d'appliquer l'article VI, non par altruisme ni par désir de projeter une image vertueuse, mais parce qu'ils doivent être convaincus, comme le sont les États-Unis, que le TNP et les mesures efficaces de contrôle des armes nucléaires renforcent la sécurité internationale. UN بل ينبغي على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تشجيع تطبيق المادة السادسة، ليس بدافع من روح الإيثار، ولا من قبيل الرغبة في الظهور بصورة مثالية، وإنما على أساس اقتناعها، على غرار الولايات المتحدة، بأن معاهدة عدم الانتشار النووي والتدابير الفعالة لمراقبة الأسلحة النووية، ستؤديان إلى تعزيز الأمن الدولي.
    g) Promouvoir les applications de la science et de la technique en vue du développement durable; UN )ز( تشجيع تطبيق العلم والتكنولوجيا لضمان التنمية المستدامة؛
    promotion de l'application de la science et de la technologie pour la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN :: تشجيع تطبيق العلم والتكنولوجيا من أجل تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    :: encourager la mise en œuvre d'initiatives en faveur de l'adoption de codes de conduite pour assurer la transparence dans les industries extractives; UN :: تشجيع تطبيق المبادرات المتعلقة بمدونات السلوك المتصلة بالشفافية في الصناعات الاستخراجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد