L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble peuvent se féliciter des contributions qu'elles ont apportées pour Encourager et appuyer les changements positifs en Afrique du Sud. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يفخرا بإسهاماتهما في تشجيع ودعم التغيـــرات اﻹيجابية في جنوب افريقيا. |
Il fallait Encourager et appuyer les efforts visant à élaborer un système de diffusion de telles informations; | UN | وينبغي تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى وضع نظام لإتاحة تلك المعلومات؛ |
Action : Promouvoir et appuyer l'intégration systématique du sport au service du développement et de la paix en tant qu'instrument dans les plans et politiques de développement. | UN | الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية. |
Il faudrait encourager et soutenir concrètement les travaux de recherche en sciences humaines et sciences naturelles entrepris par des femmes et portant sur ce groupe. | UN | ويتعين تشجيع ودعم البحوث المتعلقة بالمرأة والبحوث التي تقوم بها المرأة، وذلك في مجالي العلوم اﻹنسانية والعلوم الطبيعية. |
L'objectif essentiel était d'encourager et d'appuyer la création d'entreprises dans le secteur primaire de ces zones montagneuses et reculées du Pinde. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي في تشجيع ودعم تنظيم المشاريع في القطاع الأولي في هذه المناطق الجبلية والنائية في بيندوس. |
Considérant également la nécessité, fréquemment mentionnée par l'Organisation des Nations Unies, de promouvoir et soutenir le développement économique des pays membres, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء، |
Le rôle des autorités est essentiellement d'encourager et de soutenir les changements nécessaires en créant les conditions requises pour cette évolution. | UN | ودور السلطات بصورة رئيسية هو تشجيع ودعم التغييرات الضرورية من خلال إيجاد الظروف المناسبة. |
Encourager et appuyer activement la création d'associations transnationales faisant appel aux chercheurs dans les pays d'origine comme dans les pays d'accueil peut compléter ces initiatives. | UN | وقد يكمّل هذه الجهود تشجيع ودعم تشكيل رابطات عابرة للحدود الوطنية يشارك فيها باحثون في الوطن والخارج. |
Convaincue qu'il faut mobiliser l'enthousiasme des jeunes du monde entier pour la conservation, la préservation et la protection de l'environnement mondial sous tous ses aspects et la réalisation d'un développement durable, et Encourager et appuyer leur participation à cet effort, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الى بعث الحماسة لدى شباب العالم من أجل حفظ البيئة العالمية بجميع جوانبها وصونها وحمايتها وفي السعي الى تحقيق التنمية المستدامة، والحاجة الى تشجيع ودعم مشاركتهم في ذلك الجهد، |
v) Encourager et appuyer la coopération technique entre les petits États insulaires en développement et d'autres pays en développement en tant que moyen de promouvoir le développement durable; | UN | `٥` تشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة. |
Promouvoir et appuyer les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération sous tous ses aspects et aider les États Membres, sur leur demande, à soutenir les traités existants relatifs aux armes de destruction massive. | UN | تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه، ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في دعم المعاهدات القائمة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
Les gouvernements peuvent Promouvoir et appuyer les transferts de technologies commerciales de diverses manières : investissements directs privés, coentreprises privées et publiques, accords de coproduction et d’approvisionnement, accords de licence et services de gestion et de consultants. | UN | ويمكن للحكومات أن تعمل على تشجيع ودعم نقل التكنولوجيات التجارية عن طريق الاستثمار الخاص المباشر، والمشاريع المشتركة بين القطاعين الخاص والعام، وترتيبات اﻹنتاج المشترك والتوريد، وترتيبات الترخيص، والخدمات اﻹدارية والاستشارية. |
• Promouvoir et appuyer la participation de l’Italie aux programmes de l’Agence spatiale européenne (ESA) dans les domaines scientifique et industriel, et en assurer la coordination avec les programmes nationaux. | UN | • تشجيع ودعم مشاركة ايطاليا علميا وصناعيا في برامج الوكالة الفضائية اﻷوروبية ، بالتنسيق مع البرامج الوطنية . |
xiv) encourager et soutenir les efforts visant à faciliter l'acquisition de connaissances et le développement des capacités dans l'entreprise et dans le secteur industriel, par l'instauration d'un environnement favorable; | UN | ' 14` تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى التعلّم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والصناعات من خلال توفير بيئة تمكينية؛ |
- encourager et soutenir la production d'études et de données, les campagnes d'information et les initiatives sociales et économiques concernant la prévention et la répression de la traite des personnes; | UN | تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية؛ لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
encourager et soutenir le développement des recherches et des campagnes d'information menées par les médias et promouvoir les initiatives sociales et économiques visant à prévenir et combattre la traite des personnes. | UN | تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
41. Il convient de tenir compte de la nécessité d'encourager et d'appuyer la recherche fondamentale et la recherche opérationnelle, en particulier dans le domaine de la reproduction humaine. | UN | ٤١ - ينبغي تناول الحاجة إلى تشجيع ودعم كل من البحوث اﻷساسية والتنفيذية، ولا سيما في مجال التناسل البشري. |
Considérant également la nécessité, fréquemment mentionnée par l'Organisation des Nations Unies, de promouvoir et soutenir le développement économique des pays membres, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء، |
:: D'encourager et de soutenir au sein des divers groupes religieux la mise en place de mécanismes pour renforcer les comportements éthiques et les valeurs morales qu'ils ont en partage; | UN | :: تشجيع ودعم إنشاء آليات داخل كل من المجموعات الدينية من أجل تعزيز السلوك الأخلاقي والقيم الأخلاقية المشتركة؛ |
Le Fonds s'efforce de promouvoir et d'appuyer ce type d'accords, en particulier à l'échelon régional. | UN | وتعمل اليونيسيف من أجل تشجيع ودعم مثل تلك الاتفاقات علىالصعيد الإقليمي بشكل خاص. |
:: encourager et aider les bénéficiaires à préparer leur avenir; | UN | :: تركيزا على تشجيع ودعم المستفيدين للتخطيط لمستقبلهم |
La Jamaïque, par exemple, a intégré la promotion et le soutien de l'allaitement maternel dans des programmes d'amélioration des pratiques parentales. | UN | وأدرجت جامايكا، على سبيل المثال، تشجيع ودعم الرضاعة الطبيعية في البرامج الرامية إلى تحسين الممارسات الوالدية. |
:: Étudier les moyens de promouvoir et de soutenir la création de réseaux et d'associations de grands groupes, tels que les désigne le Programme Action 21; | UN | :: النظر في تشجيع ودعم إقامة شبكات ورابطات المجموعات الرئيسية التي يحددها جدول أعمال القرن 21. |
d) À promouvoir et à soutenir le développement des activités de mise en valeur des sources d'énergie renouvelables, y compris les technologies appropriées; | UN | (د) تشجيع ودعم المزيد من الجهود لتطوير مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك التكنولوجيات المناسبة؛ |
11. Nous décidons de continuer à encourager et à appuyer l'exécution du plan de déminage en Amérique centrale, qui ne peut se faire qu'avec l'appui de la communauté internationale. | UN | ١١ - نقرر مواصلة تشجيع ودعم تنفيذ خطة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى، وندعو المجتمع الدولي إلى دعم هذا الجهد. |
Les activités de ce type seront encouragées et appuyées ailleurs. | UN | وسوف يزداد تشجيع ودعم هذا النوع من الأنشطة في أماكن أخرى. |
En outre, des tentatives appropriées et pragmatiques faites à l'échelle nationale pour trouver des solutions durables doivent être encouragées et soutenues. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تشجيع ودعم المحاولات الوطنية الملائمة والتقدمية الرامية إلى إيجاد حلول دائمة. |
En même temps, je compte que la communauté internationale continuera à encourager et à soutenir toutes les évolutions positives en République centrafricaine. | UN | وأنا على ثقة في نفس الوقت من أن المجتمع الدولي سوف يستمر في تشجيع ودعم كل التطورات اﻹيجابية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |