ويكيبيديا

    "تشدد أيضا على أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • souligne également que
        
    • souligne en outre que
        
    • insiste également sur le fait que
        
    • souligne également qu
        
    12. souligne également que le recrutement du personnel du Tribunal international pour le Rwanda doit satisfaire aux prescriptions du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies; UN ١٢ - تشدد أيضا على أن يكون تعيين الموظفين في المحكمة وفقا للمادة ١٠١-٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    12. souligne également que le recrutement du personnel du Tribunal doit répondre aux prescriptions du paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte; UN ٢١ - تشدد أيضا على أن توظيف الموظفين في المحكمة ينبغي أن يكون وفقا للمادة ١٠١-٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    12. souligne également que le recrutement du personnel du Tribunal doit répondre aux prescriptions du paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte; UN ١٢ - تشدد أيضا على أن يكون تعيين الموظفين في المحكمة متفقا مع المادة ١٠١-٣ من الميثاق؛
    4. souligne en outre que la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et étroitement liées et se renforcent mutuellement ; UN 4 - تشدد أيضا على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز إحداهما الأخرى؛
    11. insiste également sur le fait que les politiques d'élimination de la pauvreté doivent s'attaquer tant au phénomène, en traitant ses causes profondes et structurelles, qu'à ses manifestations, et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place ; UN 11 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير العدالة والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    5. souligne également que le tourisme durable, et notamment l'écotourisme, peut contribuer au développement durable, en particulier à la protection de l'environnement, et améliorer les conditions de vie des peuples autochtones et des populations locales; UN 5 - تشدد أيضا على أن السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة، وبخاصة في مجال حماية البيئة، وأن تحسن رفاه الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛
    5. souligne également que le tourisme durable, et notamment l'écotourisme, peut contribuer au développement durable, en particulier à la protection de l'environnement, et améliorer les conditions de vie des peuples autochtones et des populations locales; UN 5 - تشدد أيضا على أن السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة، وبخاصة في مجال حماية البيئة، وأن تحسن رفاه الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛
    5. souligne également que l'écotourisme peut contribuer au développement durable, en particulier à la protection de l'environnement, et améliorer les conditions de vie des populations locales et autochtones ; UN 5 - تشدد أيضا على أن السياحة البيئية يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة، وبخاصة في مجال حماية البيئة، وأن تحسن رفاه المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية؛
    6. souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat ; UN 6 - تشدد أيضا على أن توفر الموارد الكافية لجميع بعثات حفظ السلام لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛
    6. souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat ; UN 6 - تشدد أيضا على أن جميع بعثات حفظ السلام ستزود بالموارد الكافية لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛
    4. souligne également que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour leur permettre de s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat; UN 4 - تشدد أيضا على أن تزود جميع بعثات حفظ السلام بالموارد المالية الكافية لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛
    3. souligne également que l'écotourisme peut contribuer au développement durable, en particulier à la protection de l'environnement, et améliorer les conditions de vie des populations locales et autochtones ; UN 3 - تشدد أيضا على أن السياحة البيئية يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة، وبخاصة في مجال حماية البيئة، وأن تحسن رفاه المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية؛
    5. souligne également que les mesures d’efficacité ne doivent pas empêcher d’exécuter intégralement les programmes et activités prescrits; UN " ٥ - تشدد أيضا على أن تدابير الكفاءة ينبغي ألا تؤثر بشكل سلبي على التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف؛
    3. souligne également que les mesures d’efficacité et la réaffectation des économies au Compte pour le développement ne doivent pas empêcher d’exécuter intégralement les activités et les programmes prescrits; UN " ٣ - تشدد أيضا على أن تدابير الكفاءة ونقل الوفورات إلى حســاب التنمية ينبغـي ألا يؤثرا بشكل سلبي على التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف؛
    12. souligne également que le recrutement du personnel du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie doit satisfaire aux prescriptions du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies; UN ٢١ - تشدد أيضا على أن توظيف الموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ينبغي أن يكون وفقا للمادة ١٠١-٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. souligne également que les mesures d’efficacité et la réaffectation des économies au Compte pour le développement ne doivent pas empêcher d’exécuter intégralement les activités et les programmes prescrits; UN ٣ - تشدد أيضا على أن تدابير الكفاءة ونقل الوفورات إلى حســاب التنمية ينبغـي ألا يؤثرا بشكل سلبي على التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف؛
    9. souligne également que les améliorations apportées à la défense et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Kosovo aideront la République fédérale de Yougoslavie à rétablir intégralement les relations avec la communauté internationale; UN ٩ - تشدد أيضا على أن تحسين النهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها في كوسوفو سيساعدان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إقامة كافة العلاقات مع المجتمع الدولي؛
    4. souligne en outre que la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et intimement liées et qu'elles se renforcent mutuellement, et insiste sur le rôle que ces droits peuvent jouer dans la lutte contre toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction ; UN 4 - تشدد أيضا على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان متشابكتان تعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد كذلك الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    5. souligne en outre que la dégradation du milieu naturel, et notamment les changements climatiques et la réduction de la diversité biologique, est l'un des soucis majeurs des jeunes dans le monde entier et qu'elle influe directement sur leur bien-être actuel et futur, et demande donc instamment aux États Membres de : UN " 5 - تشدد أيضا على أن تدهور البيئة، لا سيما تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي، هي من الشواغل الرئيسية للشباب في العالم، وأنها تؤثر مباشرة في رفاه الشباب حاضرا ومستقبلا، ولذلك فهي تحثّ الدول الأعضاء على القيام بما يلي:
    4. souligne en outre que la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et étroitement liées et qu'elles se renforcent mutuellement, et insiste sur le rôle que ces droits peuvent jouer dans la lutte contre toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction ; UN 4 - تشدد أيضا على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز إحداهما الأخرى، وتؤكد كذلك الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    12. insiste également sur le fait que les politiques d'élimination de la pauvreté doivent s'attaquer au phénomène en traitant ses causes profondes et structurelles aussi bien que ses manifestations, et que l'équité et la réduction des inégalités doivent y trouver leur place; UN " 12 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى ضرورة إدماج تدابير العدالة والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    3. souligne également qu'une volonté et un engagement politiques à tous les niveaux sont indispensables pour garantir la prise en compte d'une telle démarche lors de l'adoption et de l'application de politiques globales orientées vers l'action dans tous les domaines; UN 3 - تشدد أيضا على أن الإرادة والالتزام السياسيين على جميع الصعد أمران ضروريان لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة وعملية المنحى في جميع المجالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد