ويكيبيديا

    "تشريعاتها تعريفاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa législation une définition
        
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires afin d'intégrer dans sa législation une définition de la discrimination ainsi que des sanctions susceptibles d'être prononcées par les tribunaux. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكي تدمج في تشريعاتها تعريفاً للتمييز وكذلك للعقوبات التي يمكن أن تصدرها المحاكم.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires afin d'intégrer dans sa législation une définition de la discrimination ainsi que des sanctions susceptibles d'être prononcées par les tribunaux. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لكي تدمج في تشريعاتها تعريفاً للتمييز وكذلك للعقوبات التي يمكن أن تصدرها المحاكم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans sa législation une définition de la discrimination raciale conforme à l'article 1 de la Convention, en particulier dans le projet de loi sur la discrimination raciale, tel qu'indiqué par l'État partie dans son rapport. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها تعريفاً للتمييز العنصري يتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، خاصة في مشروع القانون المتعلق بالتمييز العنصري، على النحو المذكور في تقرير الدولة الطرف.
    L'État partie devrait adopter dans sa législation une définition de la torture qui soit pleinement conforme aux articles 1 et 4 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi qu'à l'article 7 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد في تشريعاتها تعريفاً للتعذيب يكون مطابقاً تماماً للمادتين 1 و4 من اتفاقية مناهضة التعذيب، والمادة 7 من العهد.
    L'État partie devrait adopter dans sa législation une définition de la torture qui soit pleinement conforme aux articles 1 et 4 de la Convention contre la torture ainsi qu'à l'article 7 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد في تشريعاتها تعريفاً للتعذيب يكون مطابقاً تماماً للمادتين 1 و4 من اتفاقية مناهضة التعذيب، والمادة 7 من العهد.
    14. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation une définition claire de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui couvre la discrimination tant directe qu'indirecte, conformément aux articles 1 et 2 de la Convention. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها تعريفاً واضحاً لجميع أشكال التمييز ضد المرأة، يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر، وفقاً للمادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'introduire dans sa législation une définition complète de la discrimination raciale, qui soit pleinement conforme à l'article premier de la Convention, lequel interdit la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها تعريفاً شاملاً للتمييز العنصري، يتفق تماماً مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز على أساس العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل القومي أو الإثني.
    Il engage l'État partie à inclure dans sa législation une définition de la discrimination raciale conforme à la Convention, couvrant tous les domaines de la vie publique et privée, et à sensibiliser davantage les juges aux normes internationales applicables au niveau national. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تشريعاتها تعريفاً للتمييز العنصري يتماشى مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، والعمل على زيادة وعي القضاة بالمعايير الدولية المنطبقة على المستوى الوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie d'introduire dans sa législation une définition complète de la discrimination raciale, qui soit pleinement conforme à l'article premier de la Convention, lequel interdit la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها تعريفاً شاملاً للتمييز العنصري، يتفق تماماً مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز على أساس العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل القومي أو الإثني.
    L'État partie devrait interdire expressément la torture, y compris la torture psychologique, et les traitements cruels, inhumains ou dégradants en incorporant à sa législation une définition de la torture pleinement conforme à l'article 7 du Pacte, et en veillant à ce que la loi prévoie des peines qui soient à la hauteur de la gravité de ces actes. UN ينبغي للدولة الطرف فرض حظر صريح على التعذيب، بما في ذلك التعذيب النفسي، والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بتضمّين تشريعاتها تعريفاً للتعذيب يتماشى تماشياً تاماً مع المادة 7 من العهد، وضمان نفي القانون على عقوبات تتناسب مع خطورة هذه الأعمال.
    L'État partie devrait adopter dans sa législation une définition de la torture qui soit pleinement conforme aux articles 1er et 4 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et à l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد في تشريعاتها تعريفاً للتعذيب يتطابق تطابقاً تاماً مع المادتين 1 و4 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire dans sa législation une définition complète de la discrimination raciale qui intègre la discrimination fondée sur l'origine nationale ou ethnique, la couleur et l'ascendance, en pleine conformité avec le paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد في تشريعاتها تعريفاً شاملاً للتمييز العنصري يدمج الأسس المتمثلة في الأصل القومي أو الإثني، واللون والنسب، على نحو يمتثل أحكام الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية امتثالاً تاماً.
    Il engage l'État partie à inclure dans sa législation une définition de la discrimination raciale conforme à la Convention, couvrant tous les domaines de la vie publique et privée, et à sensibiliser davantage les juges aux normes internationales applicables au niveau national. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تشريعاتها تعريفاً للتمييز العنصري يتماشى مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، والعمل على زيادة وعي القضاة بالمعايير الدولية المنطبقة على المستوى الوطني.
    L'État partie devrait adopter dans sa législation une définition de la torture qui soit pleinement conforme aux articles 1er et 4 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et à l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد في تشريعاتها تعريفاً للتعذيب يتطابق تطابقاً تاماً مع المادتين 1 و4 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prié instamment le Cambodge d'incorporer dans sa législation une définition claire de la discrimination raciale et de garantir le droit de chacun de ne pas être victime de discrimination dans l'exercice de l'ensemble des droits. UN 14- حثت لجنة مناهضة التمييز العنصري كمبوديا على أن تدخل في تشريعاتها تعريفاً واضحاً للتمييز العنصري والحق في عدم التعرض للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بجميع الحقوق(37).
    133. Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans sa législation une définition, conforme à l'interprétation large que l'État partie a donnée dans son rapport, de la notion de < < participation directe > > à un conflit armé de personnes âgées de moins de 18 ans ainsi que des activités que cette notion recouvre. UN 133- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تشريعاتها تعريفاً لمفهوم " المشاركة المباشرة " للأشخاص دون الثامنة عشرة في النـزاع المسلح، ولما تستتبعه من أنشطة، وذلك بما يتواءم مع شمولية التفسير الوارد في تقرير الدولة الطرف.
    59. Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans sa législation une définition précise de ce que sont les petits travaux et de contrôler efficacement le travail des enfants après l'école, dans les entreprises familiales notamment, en vue de garantir que les enfants ne sont pas privés de leur droit au repos et aux loisirs et d'avoir des activités ludiques après leur journée d'école. UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها تعريفاً محدَّداً للأعمال الخفيفة، وأن تراقب عمل الأطفال بعد المدرسة مراقبة فعاّلة، ولا سيما في الأعمال التي تديرها الأسر، بغرض ضمان عدم حرمان الأطفال من حقّهم في الراحة والترفيه وفي المشاركة في اللعب بعد انقضاء يومهم الدراسي.
    Il demande instamment à l'État partie de faire figurer dans sa législation une définition de la discrimination raciale qui reprenne tous les motifs interdits de discrimination, conformément à l'article premier de la Convention, et qui garantisse des droits égaux aux citoyens et aux non-ressortissants, comme le Comité l'a recommandé dans sa Recommandation générale no 30 (2004) sur la discrimination à l'égard des non-ressortissants. UN وتحث الدولة الطرف على تضمين تشريعاتها تعريفاً للتمييز العنصري يشمل كل دواعي التمييز المحظورة تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية، ويضمن منح حقوق متساوية للمواطنين وغير المواطنين على النحو الذي تمت التوصية به في توصية اللجنة العامة الثلاثين (2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    Il demande instamment à l'État partie de faire figurer dans sa législation une définition de la discrimination raciale qui reprenne tous les motifs interdits de discrimination, conformément à l'article premier de la Convention, et qui garantisse des droits égaux aux citoyens et aux non-ressortissants, comme le Comité l'a recommandé dans sa Recommandation générale no 30 (2004) sur la discrimination à l'égard des non-ressortissants. UN وتحث الدولة الطرف على تضمين تشريعاتها تعريفاً للتمييز العنصري يشمل كل دواعي التمييز المحظورة تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية، ويضمن منح حقوق متساوية للمواطنين وغير المواطنين على نحو ما ورد في التوصية العامة للجنة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    19. Tout en prenant acte du projet de loi antiterroriste, le Comité des droits de l'homme a recommandé à la République de Corée de faire en sorte que toutes les mesures législatives antiterroristes et autres mesures connexes soient en conformité avec le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'incorporer dans sa législation une définition des < < actes terroristes > > . UN 19- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بمشروع القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب، فإنها أوصت الدولة بأن تتأكد من تطابق جميع التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتشريعات ذات الصلة مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تدرج في تشريعاتها تعريفاً لعبارة " الأعمال الإرهابية " (77).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد