ويكيبيديا

    "تشريعاتها وسياساتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa législation et ses politiques
        
    • leur législation et leurs politiques
        
    • sa législation et sa politique
        
    • leurs législations et politiques
        
    • ses lois et politiques
        
    • législation et les politiques
        
    • législation et ses politiques de
        
    • sa législation et de ses politiques
        
    • leur législation et de leur politique
        
    • leur législation et à leurs politiques
        
    sa législation et ses politiques nationales ont été mises à jour pour inclure les aspects relatifs à la santé publique et aux droits de la personne. UN وأوضح إنها حدَّثت تشريعاتها وسياساتها الوطنية لكي تتضمن جانبي الصحة العامة وحقوق الإنسان.
    La Géorgie continuera à s'assurer que sa législation et ses politiques sont conformes aux normes internationales adoptées en la matière. UN وستواصل جورجيا ضمان تماشي تشريعاتها وسياساتها مع المعايير الدولية المعتمدة في هذه المجالات.
    Il a révisé sa législation et ses politiques nationales pour y intégrer les aspects liés à la santé publique et aux droits de l'homme. UN وقد قامت البرازيل بتحديث تشريعاتها وسياساتها الوطنية لكي تتضمن جانبي الصحة العامة وحقوق الإنسان.
    Nous sommes également favorables à la création d'un mécanisme d'examen visant à aider les pays à améliorer leur législation et leurs politiques internes, et faciliter la coopération et l'assistance technique internationale. UN كما نؤيد إنشاء آلية تنقيح لمساعدة البلدان في تحسين تشريعاتها وسياساتها الداخلية وفي تيسير التعاون الدولي والمساعدة التقنية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir sa législation et sa politique en matière d'entretien des enfants, afin de garantir le versement de prestations de sécurité sociale suffisantes aux parents célibataires et aux familles à faible revenu. UN 351- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها وسياساتها بشأن إعالة الأطفال، بغية توفير الضمان الاجتماعي الكافي للأسر وحيدة الوالد والأسر المنخفضة الدخل.
    Dans cette même décision, la Conférence a affirmé que son but principal était d'améliorer la capacité des États parties en matière de lutte contre la traite des personnes et les a exhorté à continuer de renforcer leurs législations et politiques nationales en vue de l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وفي المقرّر ذاته، أكّد مؤتمر الأطراف أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو تحسين قدرة الدول على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وطلب إلى الدول الأطراف أن تستمر في تعزيز تشريعاتها وسياساتها الوطنية الرامية إلى تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Le Comité encourage l'État partie à mener une campagne de sensibilisation du public et à revoir sa législation et ses politiques en vue d'éliminer la pratique de la flagellation en tant que peine judiciaire et mesure disciplinaire appliquée dans le système pénitentiaire. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملة لتوعية الجمهور واستعراض تشريعاتها وسياساتها بغية وضع حد للجلد كعقوبة قضائية وكتدبير تأديبي في نظام السجون.
    Le Comité encourage l'État partie à mener une campagne de sensibilisation du public et à revoir sa législation et ses politiques en vue d'éliminer la pratique de la flagellation en tant que peine judiciaire et mesure disciplinaire appliquée dans le système pénitentiaire. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملة لتوعية الجمهور واستعراض تشريعاتها وسياساتها بغية وضع حد للجلد كعقوبة قضائية وكتدبير تأديبي في نظام السجون.
    Le Comité encourage l'État partie à mener une campagne de sensibilisation du public et à revoir sa législation et ses politiques en vue d'éliminer la pratique de la flagellation en tant que peine judiciaire et mesure disciplinaire appliquée dans le système pénitentiaire. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملة لتوعية الجمهور واستعراض تشريعاتها وسياساتها بغية وضع حد للجلد كعقوبة قانونية وكتدبير تأديبي في نظام السجون.
    Dans le cadre du Programme d'action, le Gouvernement ukrainien a entrepris de revoir sa législation et ses politiques en matière de migrations et a adopté plusieurs mesures importantes dans les principaux domaines visés par ce document. UN وقد أعادت أوكرانيا، استنادا إلى برنامج العمل هذا، تقييم تشريعاتها وسياساتها المتعلقة بالهجرة، واتخذت مجموعة من الخطوات الهامة في المجالات الرئيسية التي تشملها هذه الوثيقة.
    Le Comité engage Israël à revoir sa législation et ses politiques afin de veiller à ce que tous les détenus sans exception soient déférés sans délai devant un juge et qu'ils puissent rapidement communiquer avec un avocat. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى النظر في تشريعاتها وسياساتها من أجل ضمان سرعة عرض جميع المحتجزين، دون استثناء، على القاضي، وكفالة تزويدهم بإمكانية الاتصال السريع بأحد المحامين.
    L'État partie devrait, à titre prioritaire, revoir sa législation et ses politiques pour faire en sorte que tous les placements en détention, et en particulier les internements administratifs en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, soient rendus conformes aux dispositions de l'article 16 de la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم على سبيل الأولوية بإعادة النظر في تشريعاتها وسياساتها كي تكفل تماشي جميع عمليات الاحتجاز، وبخاصة الاحتجاز الإداري في الضفة الغربية وقطاع غزة، مع المادة 16 من الاتفاقية.
    Le Comité engage une fois encore Israël à réexaminer sa législation et ses politiques afin de veiller à ce que tous les détenus sans exception soient déférés sans délai devant un juge et puissent rapidement communiquer avec un avocat. UN وتدعو اللجنة إسرائيل مرة أخرى إلى النظر في تشريعاتها وسياساتها من أجل ضمان سرعة عرض جميع المحتجزين، دون استثناء، على القاضي وتزويدهم بإمكانية الاتصال السريع بأحد المحامين.
    Le Comité engage Israël à revoir sa législation et ses politiques afin de veiller à ce que tous les détenus sans exception soient déférés sans délai devant un juge et qu'ils puissent rapidement communiquer avec un avocat. UN تدعو اللجنة إسرائيل إلى النظر في تشريعاتها وسياساتها من أجل ضمان سرعة عرض جميع المحتجزين، دون استثناء، على القاضي، وكفالة تزويدهم بإمكانية الاتصال السريع بأحد المحامين.
    L'UNESCO a intensifié son action en faveur d'un environnement médiatique respectant la démocratie en aidant les autorités nationales à aligner leur législation et leurs politiques sur des normes internationales reconnues. UN عززت اليونسكو جهودها في تعزيز وتقوية البيئة الديمقراطية لوسائط الإعلام من خلال مساعدة السلطات الوطنية التي تسعى إلى تكييف تشريعاتها وسياساتها المتعلقة بوسائط الإعلام مع المعايير المعترف بها دوليا.
    Il félicite également les divers pays, tels que la Turquie, le Nigéria et le Népal, qui ont pris des mesures pour incorporer les Principes directeurs dans leur législation et leurs politiques nationales, ou qui le font actuellement. UN وأشاد أيضاً بمختلف البلدان التي اتخذت خطوات لإدخال المبادئ التوجيهية في تشريعاتها وسياساتها الوطنية، أو التي تقوم بهذه الخطوات الآن، مثل تركيا ونيجيريا ونيبال.
    À cet égard, la Rapporteuse a été informée des efforts entrepris par le pays pour adapter sa législation et sa politique à l'ampleur accrue et aux caractéristiques de ce phénomène ainsi que pour honorer les engagements pris dans le cadre de l'Union européenne. UN وأحيطت المقررة الخاصة علماً في هذا الشأن بالجهود التي تبذلها البلدان لتكييف تشريعاتها وسياساتها مع الحجم المتزايد لهذه الظاهرة وما لها من خصائص، وللوفاء بما تعهدت به من التزامات في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Elle a également affirmé que son but principal était d'améliorer la capacité des États parties en matière de lutte contre la traite des personnes et exhorté les États à continuer de renforcer leurs législations et politiques nationales en vue de l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, ainsi que leur coopération avec le système des Nations Unies en vue de lutter contre la traite des êtres humains. UN وأكّد أيضا أن الهدف الرئيسي للمؤتمر هو تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الاتجار بالأشخاص وطلب إلى الدول الأطراف أن تواصل تعزيز تشريعاتها وسياساتها الوطنية الرامية إلى تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وكذلك تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة على مكافحة الاتجار بالبشر.
    112.7 Continuer à rendre ses lois et politiques plus compatibles avec les obligations correspondantes qui découlent pour lui du droit international des droits de l'homme (Égypte); UN 112-7- مواصلة العمل لجعل تشريعاتها وسياساتها أكثر اتساقاً مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان (مصر)؛
    28. Le Comité juge inquiétant que la législation et les politiques relatives au marché de l'emploi soient conçues sans considération de genre. UN 28- يساور اللجنة القلق إزاء انعدام المنظور الجنساني في تشريعاتها وسياساتها المتعلقة بسوق العمل.
    Le Comité incite l'État partie à continuer de revoir sa législation et ses politiques de manière à modifier le principe de < < l'obligation de plainte préalable > > pour engager des poursuites en cas de délits sexuels commis à l'encontre d'enfants de plus de 12 ans. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إعادة النظر في تشريعاتها وسياساتها بغية تعديل " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 12 سنة.
    Il l'engage aussi à procéder à une évaluation complète des incidences de sa législation et de ses politiques sur les enfants bidouns. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إجراء تقييم شامل لوقع تشريعاتها وسياساتها في أطفال البدون.
    65. En outre, les organisations BOF et NJCM signalent que les Pays-Bas n'ont pas de cadre général concernant le respect de la vie privée pour l'évaluation de leur législation et de leur politique. UN 65- وعلاوة على ذلك، ذكرت منظمة بيتز أو فريدم وفرع هولندا للجنة الحقوقيين الدولية أن هولندا يعوزها إطار شامل للخصوصية من أجل تقييم تشريعاتها وسياساتها(121).
    5. Demande aux gouvernements d'incorporer à leur législation et à leurs politiques nationales et locales des dispositions, conformes aux obligations et principes internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui protègent la fonction sociale de la propriété intellectuelle; UN 5- تطلب إلى الحكومات أن تدمج في تشريعاتها وسياساتها الوطنية والمحلية، وفقاً للالتزامات والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أحكاماً تكفل حماية الوظيفة الاجتماعية للملكية الفكرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد