ويكيبيديا

    "تشريعات جورجيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la législation géorgienne
        
    • législation de la Géorgie
        
    Selon le paragraphe 2 de l'article 6 de la Constitution géorgienne, la législation géorgienne est conforme aux normes et aux principes universellement reconnus du droit international. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 6 من دستور جورجيا: تنسجم تشريعات جورجيا مع معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Ces experts ont conclu que la législation géorgienne avait été mise en conformité avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le domaine de la santé. UN وقد استنتجوا أن تشريعات جورجيا في هذا المجال متوافقة مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    Les droits des femmes en matière d'emploi sont garantis par la législation géorgienne et la discrimination fondée sur le sexe est considérée comme une infraction. UN 55 - تكفل تشريعات جورجيا حقوق المرأة في أماكن العمل، ويعتبر التمييز القائم على نوع الجنس انتهاكا للتشريعات.
    Les congés de maternité et les congés liés à une adoption sont payés par l'État conformément aux procédures établies par la législation géorgienne. UN وتتحمل ميزانية الدولة تكاليف إجازة الوضع في حالة الحمل والولادة ورعاية وتبني الطفل، وفقا للإجراءات المحددة في تشريعات جورجيا.
    83. La Constitution stipule (art. 6.2) que la législation de la Géorgie est conforme aux principes et normes universellement reconnus du droit international. UN 83- وتنص المادة 6-2 من الدستور على أن تكون تشريعات جورجيا متوائمة مع مبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    95. la législation géorgienne ne distingue pas le viol conjugal du viol en général. UN 95- ولا يُميَّز في تشريعات جورجيا بين الاغتصاب في إطار الزواج والاغتصاب بصورة عامة.
    157. la législation géorgienne reconnaît le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 157- وتقر تشريعات جورجيا بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    219. la législation géorgienne ne contient aucune discrimination à l'égard des femmes concernant l'acquisition, le changement ou le maintien de la nationalité. UN 219- ولا تتضمن تشريعات جورجيا أي تمييز فيما يتعلق بحصول المرأة على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Comme indiqué, la législation géorgienne contient des mesures de discrimination positive. Par exemple, en vertu du Code fiscal, les mères célibataires bénéficient d'un traitement de faveur à l'égard de l'impôt sur le revenu, et la législation n'accorde aucun avantage correspondant aux pères célibataires. UN وكما ورد تباعاً، تتضمن تشريعات جورجيا أحكاماً للتمييز الإيجابي، ومنها على سبيل المثال أن الأمهات العازبات يستفدن من معاملة تفضيلية في قانون الضريبة، فيما يخص الضريبة على الدخل الشخصي، بينما لا تنص التشريعات على أي معاملة تفضيلية للآباء العزب.
    214. la législation géorgienne garantit aux femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes et sans discrimination, la possibilité de représenter leur gouvernement au niveau international et de participer aux travaux des organisations internationales. UN 214- تكفل تشريعات جورجيا للنساء على قدم المساواة بالرجال ودون أي تمييز، فرصة تمثيل حكومتهن على المستوى الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    224. la législation géorgienne interdit toute discrimination à l'égard des femmes, comme précisé plus haut. Il est également fait mention ici des réponses fournies par la Géorgie dans le présent rapport au sujet des paragraphes 25 et 26 des observations finales. UN 224- تحظر تشريعات جورجيا أي تمييز ضد المرأة، كما فُصّل أعلاه. ويشار إلى النص الوارد أعلاه في الردود التي قدمتها جورجيا بشأن الفقرتين 25 و26 في هذا التقرير.
    124. De plus, la législation géorgienne contient des dispositions prévoyant l'adoption de mesures de discrimination positive. Par exemple, en vertu du Code fiscal, les mères célibataires bénéficient d'un traitement de faveur à l'égard de l'impôt sur le revenu, et la législation n'accorde aucun avantage correspondant aux pères célibataires. UN 124- وفضلاً عن ذلك، تتضمن تشريعات جورجيا أحكاماً للتمييز الإيجابي، ومنها على سبيل المثال أن الأمهات العازبات يستفدن من معاملة تفضيلية في قانون الضريبة، فيما يخص الضريبة على الدخل الشخصي، بينما لا تنص التشريعات على أي معاملة تفضيلية للآباء العزب.
    Non seulement la législation géorgienne garantit que la femme ne change pas automatiquement de nationalité si son époux en change, mais de surcroît, tout enfant, fille ou garçon, âgé de 14 à 18 ans, doit exprimer son accord pour changer de nationalité si ses deux parents en changent. UN ولا تكفل تشريعات جورجيا عدم تلقائية تغيير جنسية الأم عند تغيير جنسية الزوج فحسب، بل ينبغي أيضاً أن يعرب أي طفل - ذكراً أو أنثى - يبلغ عمره بين 14 و18 سنة، عن رضاه عن تغيير جنسيته، في حال تغيير الوالدين جنسيتهما.
    221. la législation géorgienne et les pratiques pertinentes garantissent l'égalité des droits des hommes et des femmes dans le domaine éducatif, et conformément à l'article 10 de la Convention, elles garantissent les mêmes conditions d'orientation professionnelle, d'accès aux études et d'obtention de diplômes dans les établissements d'enseignement de toutes catégories, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines. UN 221- تكفل تشريعات جورجيا وممارساتها ذات الصلة المساواة بين المرأة والرجل في الحق في التعليم، وتكفل لهما المادة 10 شروطاً متساوية في الحصول على إرشادات مهنية، والوصول إلى أي مستوى من الدراسة وإلى جميع فئات مؤسسات التعليم في المناطق الريفية والحضرية.
    Membre du Comité d'experts chargé d'aligner la législation géorgienne sur la Convention européenne des droits de l'homme (4 novembre 1950) UN عضو لجنة الخبراء المعنية بجعل تشريعات جورجيا متمشية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية (14 تشرين الثاني/نوفمبر 1950).
    Le Gouvernement a insisté sur les grosses difficultés économiques et financières qui l'empêchaient de se conformer strictement aux dispositions des instruments considérés, tout en soulignant qu'aucune disposition de la législation géorgienne ne pouvait être invoquée pour nier ou limiter l'égalité d'accès de tous à des traitements médicaux ou produits pharmaceutiques adéquats. UN وأكدت الحكومة على الصعوبات الاقتصادية والمالية الهامة التي تحد من إمكانية الامتثال التام لأحكام هذه المعاهدات، لكنها شددت في الوقت ذاته على أن تشريعات جورجيا لا تنص على أحكام يمكن استخدامها لإنكار المساواة في إمكانية حصول الجميع على العلاج الطبي الملائم أو المستحضرات الصيدلانية أو الحد من هذه الإمكانية.
    En conséquence, le Ministère appelle l'attention sur la législation géorgienne, qui réglemente clairement l'aide humanitaire à l'Abkhazie (Géorgie) et assujettit toute relation ou opération commerciale avec la région d'une notification préalable du pouvoir central (S/1999/1058). UN بناء على ذلك، تود الوزارة أن تشير إلى تشريعات جورجيا التي تنظم بوضوح المساعدات الإنسانية المقدمة إلى أبخازيا، بجورجيا، وتفرض قيودا على أي علاقات تجارية مع الإقليم قبل القيام بإخطار السلطات المركزية (S/1999/1058).
    En vertu de l'article 6 de la Constitution géorgienne, la législation géorgienne est conforme aux principes et normes universellement reconnus du droit international. Les traités internationaux et accords auxquels la Géorgie est partie et qui ne contredisent pas sa Constitution priment en droit la législation interne. UN ووفقا للمادة ٦ من دستور جورجيا، " تتفق تشريعات جورجيا مع مبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا؛ كما أن للمعاهدات أو الاتفاقات الدولية لجورجيا التي لا تتعارض مع دستور جورجيا سلطة قانونية عليا بالنسبة للقوانين العادية الداخلية " .
    Pour ce qui est de la lutte contre la discrimination, les principales dispositions de la législation géorgienne reconnaissant le principe de l'égalité devant la loi figurent dans la loi sur les tribunaux de droit commun (art. 3), le Code administratif général (art. 4), le Code de procédure civile (art. 2 et 5) et le Code de procédure pénale (art. 9). UN 23 - وتندرج أهم أحكام مكافحة التمييز في تشريعات جورجيا التي تكفل مبدأ المساواة أمام القانون، في قانون محاكم الاختصاص العام (المادة 3)، والقانون الإداري العام (المادة 4)، وقانون الإجراءات المدنية (المادتان 2 و 5)، وقانون الإجراءات الجنائية (المادة 9).
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 6 de la Constitution, la législation de la Géorgie est conforme aux normes et principes universellement acceptés du droit international. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 6 من الدستور، " تتوافق تشريعات جورجيا مع معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد