ويكيبيديا

    "تشريعات لمكافحة غسل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une législation contre le blanchiment d'
        
    • une loi contre le blanchiment d'
        
    • lois contre le blanchiment d'
        
    • lutte contre le blanchiment d'
        
    • une législation antiblanchiment
        
    Le Nigéria a fait valoir qu'il avait promulgué une législation contre le blanchiment d'argent en 1995. UN وذكرت نيجيريا أنها سنَّت تشريعات لمكافحة غسل الأموال في عام 1995.
    Est-ce que le Cameroun compte promulguer une législation contre le blanchiment d'argent? UN هل ينوي الكاميرون سن تشريعات لمكافحة غسل الأموال؟
    Par ailleurs, la majorité des États ont adopté une législation contre le blanchiment d'argent prévoyant des dispositions sur le gel, la saisie et la confiscation du produit du crime, et la proportion de ceux ayant révisé, simplifié ou renforcé leurs procédures de coopération judiciaire depuis 1998 continue de progresser. UN واعتمد معظم الدول في غضون ذلك تشريعات لمكافحة غسل الأموال، تشمل أحكاما لتجميد وحجز ومصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، وما زالت نسبة الدول التي أعادت النظر في إجراءاتها الخاصة بالتعاون القضائي أو بسّطتها أو عزّزتها منذ عام 1998 آخذة في الازدياد.
    En République islamique d'Iran, l'ONUDC a aidé à rédiger une loi contre le blanchiment d'argent et à élaborer des projets de réforme du système de justice pénale mettant l'accent sur la lutte contre la corruption. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، قدّم المكتب المساعدة في مجال صوغ تشريعات لمكافحة غسل الأموال، وفي مجال وضع خطط لإصلاح نظام العدالة الجنائية، مع تشديد خاص على مكافحة الفساد.
    Elle regrette qu'il n'y ait encore que très peu d'États à avoir adopté des lois contre le blanchiment d'argent. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن عدد الدول التي اعتمدت تشريعات لمكافحة غسل اﻷموال ما زال صغيرا جدا.
    On note toutefois quelques exceptions, certains États n'ayant pas adopté de mesure de lutte contre le blanchiment d'argent, mais seulement des mesures réprimant la lutte contre la traite des personnes ou le trafic illicite de migrants. UN ومن جهة أخرى، ثمة حالات استثنائية قليلة لم تسن فيها الدول تشريعات لمكافحة غسل الأموال، لكنها اتخذت تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين.
    Tous les États ont adopté une législation antiblanchiment. UN واعتمدت جميع الدول تشريعات لمكافحة غسل الأموال.
    75. Certains orateurs ont présenté les progrès récemment réalisés par leur gouvernement en ce qui concerne l'adoption d'une législation contre le blanchiment d'argent qui leur permette d'identifier, de saisir, de geler et de confisquer le produit du crime. UN 75- وقدّم بعض المتكلّمين عرضا لما أحرزته حكوماتهم مؤخرا من تقدم في اعتماد تشريعات لمكافحة غسل الأموال، تهدف إلى تمكينها من كشف عائدات الجريمة وحجزها وتجميدها ومصادرتها.
    Tous les États d'Amérique centrale et des Caraïbes ont mis en place une législation contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme contenant des mesures relatives aux infractions de terrorisme et de financement du terrorisme. UN 154 - سنّت جميع دول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريـبـي تشريعات لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب تشمل أحكاماً متعلقة بجرائم الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    Tous les États de la sous-région qui sont parties à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ont mis en place une législation contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et ont créé des cellules de renseignement financier faisant désormais partie du groupe Egmont. UN 190 - جميع الدول أطراف في اتفاقية مكافحة تمويل الإرهاب، وسنّت جميعها تشريعات لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأنشأت وحدات استخبارات مالية انضمت إلى عضوية مجموعة إيغمونت.
    Par ailleurs, la majorité des pays ont adopté une législation contre le blanchiment d'argent prévoyant des dispositions sur le gel, la saisie et la confiscation du produit du crime, et la proportion de ceux ayant révisé, simplifié ou renforcé leurs procédures de coopération judiciaire depuis 1998 est encourageante. UN واعتمد معظم الدول في غضون ذلك تشريعات لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك أحكاما لتجميد وحجز ومصادرة العائدات المتأتية عن الجريمة، بينما يتوفّر التشجيع من النسبة المئوية من الدول التي أعادت النظر في تدابيرها الخاصة بالتعاون القضائي أو بسّطتها أو عزّزتها منذ عام 1998.
    51. Parmi les mesures spécifiques, les États ont mentionné l'adoption d'une législation contre le blanchiment d'argent et la corruption, la sélection minutieuse des participants aux procédures d'appel d'offres publiques et l'examen des marchés publics. UN 51- وتشمل التدابير المحددة تشريعات لمكافحة غسل الأموال والفساد، وفرز المشاركين في العطاءات التي تطرحها السلطات العمومية، واستعراض العقود الحكومية.
    61. L'ONUDC a également aidé un certain nombre de pays d'Amérique latine à élaborer et adopter une législation contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN 61- وفضلا عن ذلك، دعم مكتب المخدِّرات والجريمة عدداً من بلدان أمريكا اللاتينية في جهودها الرامية إلى سن وإقرار تشريعات لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    3. Recommande aux États Membres de tenir des consultations avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes compétents lors de l'élaboration d'une législation contre le blanchiment d'argent, pour que cette dernière soit conforme aux instruments internationaux et normes pertinentes applicables; UN 3 - يوصي الدول بأن تعقد مشاورات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الهيئات ذات الصلة لدى وضع تشريعات لمكافحة غسل الأموال، بغية ضمان تماشيها مع الصكوك الدولية الواجبة التطبيق والمعايير ذات الصلة؛
    58. La Commission devrait recommander aux États de se mettre en rapport avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres organismes compétents lors de l'élaboration d'une législation contre le blanchiment d'argent, et avant de l'adopter, pour qu'elle soit conforme aux normes internationales. UN 58- وينبغي أن توصي اللجنة الدول بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الهيئات ذات الصلة لدى صوغ تشريعات لمكافحة غسل الأموال وقبل إصدار تلك التشريعات، بغية ضمان وفائها بالمعايير الدولية.
    La plupart des États de la région avaient déjà promulgué une législation contre le blanchiment d'argent, mais certains se heurtaient à des difficultés dans la mise en œuvre des mesures concernant la saisie, le gel et/ou la confiscation d'avoirs ou du produit illicite d'activités criminelles. UN وفي حين أن معظم دول المنطقة سنّت بالفعل تشريعات لمكافحة غسل الأموال، تواجه بعض الدول صعوبات في تنفيذ تدابير تتعلق بحجز و/أو تجميد و/أو مصادرة الموجودات أو العائدات غير المشروعة المتأتية من أنشطة إجرامية.
    Bien que tous les États aient adopté une législation contre le blanchiment d'argent, dans la plupart des cas les dispositions pertinentes présentent des lacunes, notamment l'exclusion de certaines activités et professions ne relevant pas du secteur financier de la liste des entités qui sont tenues de signaler aux cellules de renseignement financier les opérations suspectes, de respecter le devoir de diligence et de tenir des registres. UN ورغم أن جميع الدول قد اعتمدت تشريعات لمكافحة غسل الأموال، فإن الأحكام ذات الصلة تعاني في معظم الحالات من أوجه قصور تشمل استبعاد بعض الأعمال والمهن غير المالية ذات الصلة من قائمة الكيانات الملزمة بتقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة لوحدة الاستخبارات المالية وبذل العناية الواجبة فيما يتعلق بالعملاء وحفظ السجلات.
    Conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, le Gouvernement koweïtien a adopté diverses mesures; il a notamment promulgué une loi contre le blanchiment d'argent et pris des dispositions pratiques visant à contrôler les dons caritatifs pour veiller à ce qu'ils ne soient pas utilisés à des fins illicites. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، نفذ بلده عدة تدابير تشمل سَن تشريعات لمكافحة غسل الأموال يخطو خطوات عملية لرصد التبرعات كي يضمن عدم استخدامها في أغراض غير مشروعة.
    66. Plusieurs intervenants ont signalé que des lois contre le blanchiment d'argent avaient été récemment adoptées dans leur pays, et ont signalé la création de services de renseignement financier et donné des détails sur les pouvoirs et le fonctionnement de ces services. UN 66- وأفاد عدد من المتكلمين بأن تشريعات لمكافحة غسل الأموال قد اعتمدت مؤخرا في بلدانهم، وأبلغوا عن إنشاء وحدات استخبارية مالية وطنية في بلدانهم وعن صلاحيات تلك الوحدات وكيفية اشتغالها.
    Les États de cette sous-région ont renforcé leur cadre de lutte contre le terrorisme, en particulier dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN 77 - عززت دول هذه المنطقة دون الإقليمية إطارها لمكافحة الإرهاب، ولا سيما في مجال سن تشريعات لمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب.
    C'est fort des rapports issus de ces instances qu'il a entrepris l'élaboration d'une législation antiblanchiment des capitaux qui est en cours. UN ويجري حاليا إعداد تشريعات لمكافحة غسل الأموال على أساس التقارير التي أصدرتها تلك الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد