ويكيبيديا

    "تشريعات من هذا القبيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une législation en la matière
        
    • une telle législation
        
    • une législation de ce type
        
    • de telles législations
        
    • telle législation et de ressortissants de
        
    Raisons pour lesquelles les États promulguent une législation spatiale nationale ou raisons qui expliquent l'absence d'une législation en la matière UN الأسباب التي تدعو الدول إلى سنّ تشريعات فضائية وطنية، أو أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل
    La Loi-type permettra à tous les pays, notamment aux pays en transition, d'affirmer leur législation sur l'utilisation des moyens modernes de communication et de stockage de l'information qui se passent du papier, ou de promulguer une législation en la matière quand ils n'en disposent pas encore. UN وسيسمح القانون النموذجي لجميع البلدان، ولا سيما تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بإدخال تحسينات على التشريعات المتصلة باستعمال أشكال الاتصال وتخزين المعلومات التي لا تستند الى الورق وﻹصدار تشريعات من هذا القبيل حيث لا توجد تشريعات.
    La Colombie a indiqué qu'elle avait adopté une telle législation entre 1995 et 1997; l'Iraq, l'Italie, le Liban, Maurice, le Myanmar, Singapour, la Suède et le Yémen avaient adopté une telle législation avant 1989. UN وذكرت كولومبيا أنها اعتمدت تشريعات من هذا القبيل في الفترة ما بين 1995 و1997، في حين اعتمدت إيطاليا وسنغافورة والسويد والعراق ولبنان وموريشيوس وميانمار واليمن تشريعات من هذا القبيل قبل سنة 1989.
    Il encourage l'État partie à solliciter l'assistance technique du service local du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et des institutions pertinentes des Nations Unies pour élaborer une telle législation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، في وضع تشريعات من هذا القبيل.
    Étant donné que les lois sur l'accès des citoyens permettent aux particuliers de consulter les documents de l'État, notamment ceux contenant des renseignements sur les violations des droits de l'homme, il est recommandé que les pays qui ne l'ont pas encore fait adoptent une législation de ce type. UN وتوصي الدول باعتماد تشريعات تمكّن المواطنين من الوصول إلى الوثائق الحكومية، بما فيها الوثائق التي تكشف عن معلومات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وذلك إذا كانت لم تعتمد بعد تشريعات من هذا القبيل نظراً إلى أن هذه التشريعات تعزز سبل وصول المواطنين إلى الحقيقة.
    Les États Membres qui n'avaient pas encore promulgué de législation spatiale nationale devraient être invités à communiquer des informations pour expliquer l'absence d'une telle législation. UN وينبغي دعوة الدول الأعضاء التي لم تسنّ حتى الآن تشريعات وطنية فضائية إلى تقديم معلومات عن أسباب عدم وجود تشريعات من هذا القبيل.
    Elle a relevé qu'il n'existait pas de législation traitant spécifiquement du handicap et a demandé si le Gouvernement avait l'intention de se doter d'une telle législation. UN ولاحظت سلوفينيا أيضاً عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالإعاقة وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد تشريعات من هذا القبيل في المستقبل.
    À l'heure actuelle, le système juridique ne dispose pas de législation secondaire en matière d'égalité et de non-discrimination − cependant, les services du Ministère de la justice étudient actuellement une telle législation. UN ويفتقر النظام القانوني في الوقت الراهن إلى تشريعات ثانوية عن المساواة وعدم التمييز - رغم أن النيابة العامة تنظر حالياً في تشريعات من هذا القبيل.
    À l'heure actuelle, le système juridique ne dispose pas de législation secondaire en matière d'égalité et de non-discrimination − cependant, les services du Ministère de la justice étudient actuellement une telle législation. UN ويفتقر النظام القانوني في الوقت الراهن إلى تشريعات ثانوية عن المساواة وعدم التمييز - رغم أن النيابة العامة تنظر حالياً في تشريعات من هذا القبيل.
    Dans un autre pays de la région, le Programme a poursuivi l'exécution d'un projet mis en route en 1992 et comprenant notamment l'élaboration de telles législations, prévenant ainsi une tendance probable à utiliser un code des investissements comme le seul autre moyen disponible en matière de réforme législative. UN وفي بلد مماثل في نفس المنطقة، يلاحظ أن البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية قد استمر في تنفيذ مشروع كان قد بدأ في عام ١٩٩٢، وهو مشروع يتضمن إعداد تشريعات من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد