ويكيبيديا

    "تشريعها الداخلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa législation interne
        
    • sa législation nationale
        
    • son droit interne
        
    • leur législation interne
        
    • la législation interne
        
    Enfin, le Gouvernement syrien se réserve le droit d'interpréter certains alinéas du projet de résolution à la lumière de sa législation interne. UN وأخيراً، تحتفظ حكومتها بالحق في تفسير فقرات معينة من مشروع القرار استناداً إلى تشريعها الداخلي.
    Le Sénégal, de ce point de vue, a modifié sa législation interne, pour réprimer le terrorisme. UN وقامت السنغال، من هذه الناحية، بتعديل تشريعها الداخلي من أجل قمع الإرهاب.
    L'Uruguay donne également des informations sur certaines dispositions de sa législation interne qui pourraient s'appliquer à la répression des activités de mercenaires. UN وأوردت أوروغواي شرحا أيضا لتلك اﻷحكام من تشريعها الداخلي التي يمكن تطبيقها على قمع أنشطة المرتزقة.
    C'est pourquoi il a recensé dans ses deux premiers rapports nationaux l'ensemble des instruments relatifs à la sécurité internationale auxquels il est partie, lesquels ont été incorporés à sa législation nationale après avoir été ratifiés par le Congrès de la République. UN ومن ثم ضمّنت التقريرين الوطنيين الأول والثاني قائمة بالصكوك المتعلقة بالأمن الدولي التي تعد طرفا فيها والتي أدمجت في تشريعها الداخلي بعد أن صدق عليها كونغرس الجمهورية.
    C'est pourquoi lorsque la Hongrie a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, elle a incorporé le principe de l'interdiction générale de la discrimination dans son droit interne. UN وقد روعي ذلك عندما صادقت هنغاريا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأدمجت في تشريعها الداخلي الحظر العام للتمييز، المنصوص عليه في تلك الاتفاقية.
    La France a demandé si les États fédérés de Micronésie avaient l'intention de renforcer la protection des enfants dans leur législation interne. UN وتساءلت فرنسا عما إذا كانت ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعتزم تعزيز حماية الأطفال في تشريعها الداخلي.
    En cas de conflit entre le droit interne et le Pacte, l'État partie doit donc modifier la législation interne. UN وفي حالة وجود تعارض بين القانون الداخلي والعهد، ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها الداخلي.
    À l’inverse, il n’est toutefois pas inadmissible qu’un État, par sa législation interne, puisse octroyer certains droits à un ou plusieurs autres États. UN وعلى العكس، فإنه ليس من غير المقبول مع ذلك أن تمنح إحدى الدول من خلال تشريعها الداخلي حقوقا معينة لدولة أو دول أخرى.
    397. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'interdire expressément la discrimination raciale dans sa législation interne, conformément à la Convention. UN ٧٩٣ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في النص على حظر التمييز العنصري في تشريعها الداخلي وفق ما تقضي به الاتفاقية.
    La Bulgarie a déclaré que sa législation interne prévoyait des peines plus lourdes lorsque l'auteur du crime avait déjà été condamné précédemment. UN وأفادت بلغاريا بأن تشريعها الداخلي ينص على تشديد العقوبة على الجاني الذي يرتكب الجريمة بعد إدانات سابقة.
    Il recommande également à l'État partie d'accélérer l'adoption du projet de loi révisé et d'autres propositions législatives relatives aux droits de l'enfant en vue de rendre sa législation interne pleinement conforme à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالتعجيل باعتماد مشروع القانون المنقح وغيره من المقترحات التشريعية في مجال حقوق الطفل لمواءمة تشريعها الداخلي مواءمة كاملة مع أحكام الاتفاقية.
    En ce qui concerne l'indemnisation des victimes, l'Albanie a signé et soumis à son Parlement pour ratification la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes et procède à la nécessaire révision de sa législation interne. UN وفيما يتعلق بتعويض الضحايا، وقّعت ألبانيا على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا المخالفات القاسية وقدمتها إلى البرلمان لكي يصادق عليها، وهي بصدد إجراء التعديلات اللازمة على تشريعها الداخلي.
    351. Le Bélarus a déclaré qu'il entendait appliquer les dispositions de l'article 10 de la Convention tant qu'elles n'étaient pas contraires à sa législation interne. UN 351- وأعلنت بيلاروس أنها تفهم تنفيذ أحكام الاتفاقية بالقدر الذي لا يتعارض مع تشريعها الداخلي.
    Afin de donner effet à certaines dispositions des conventions qui n'étaient pas directement applicables, la Pologne a promulgué de nouvelles lois et de nouveaux règlements et modifié sa législation interne. UN ومن أجل تنفيذ العديد من الأحكام غير المتعلقة بالتنفيذ في الاتفاقيات، أصدرت بولندا قوانين وأنظمة جديدة وأدخلت تعديلات على تشريعها الداخلي.
    Le Cambodge a ratifié la Convention sans réserve et pourrait donc sans difficulté harmoniser sa législation nationale avec la Convention, d'autant que les instruments internationaux ont la préséance sur la législation nationale. UN وأشارت إلى أن تصديق كمبوديا على الاتفاقية دون تحفظات سيجعل من السهل عليها أن توائم بين تشريعها الداخلي والاتفاقية، لا سيما لأن المعاهدات الدولية مقدَّمة على القانون الداخلي.
    M. Ando a objecté que l'État partie ne pouvait en aucun cas invoquer sa législation nationale pour se soustraire à ses obligations internationales et a prié le représentant de la Mission de Sri Lanka de faire connaître la position du Comité au Gouvernement srilankais. UN وقد احتج السيد أندو بأن الدولة الطرف لا يمكن بأي حال من الأحوال بأن تستدعي تشريعها الداخلي لكي تتهرب من التزاماتها الدولية وطلب من ممثل بعثة سري لانكا توضيح موقف اللجنة أمام حكومة سري لانكا.
    Maurice a indiqué que sa législation nationale ne portait que sur une forme spécifique de traite des enfants, à savoir le fait pour une personne d'amener les parents à abandonner leur enfant ou de jouer le rôle d'intermédiaire entre les parents et les personnes disposées à adopter l'enfant. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها الداخلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يتخليا عن طفلهما أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    Le Comité est préoccupé par le fait que six ans après son adhésion à la Convention et quatre ans après l’examen de son rapport initial, l’État partie n’a toujours pas incorporé dans son droit interne d’importantes dispositions de la Convention, à savoir : UN ١٢٢ - يساور اللجنة القلق إزاء فشل الدولة الطرف، بعد ستة أعوام من انضمامها الى الاتفاقية وأربعة أعوام من النظر في تقريرها اﻷولي، في أن تضمن تشريعها الداخلي أحكاما هامة من الاتفاقية، أي:
    a) D'introduire dans son droit interne une disposition interdisant de soumettre un enfant à la torture et prévoyant des peines adaptés, pour réprimer les auteurs de torture; UN (أ) أن تدرج في تشريعها الداخلي حكماً يحظر تعريض الأطفال للتعذيب ويقرر العقوبات الملائمة في حق مرتكبي التعذيب؛
    Face à l'argument de l'État partie invoquant l'absence dans sa législation interne de dispositions prévoyant le versement d'indemnités prescrit par des organes conventionnels, le conseil rappelait qu'en application de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, un État partie ne pouvait invoquer les dispositions de son droit interne comme justifiant la non-exécution d'un traité international. UN ورداً على حجة الدولة الطرف بأن تشريعها الداخلي لا ينص على دفع تعويضات كما تطلب هيئات المعاهدات، أشار المحامي إلى أن المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أنه لا يمكن للدولة الطرف الاحتجاج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم تنفيذ معاهدة دولية.
    La CDI devra explorer ce domaine avec prudence, et notamment tenir compte de la pratique législative des États qui reconnaissent déjà ce droit à leurs nationaux dans le cadre de leur législation interne. UN ويجب على لجنة القانون الدولي أن تتحرى ذلك المجال بحكمة وأن تأخذ في اعتبارها بصفة خاصة الممارسة التشريعية للدول التي تعترف بهذا الحق بالفعل لرعاياها في إطار تشريعها الداخلي.
    L'État partie devrait veiller à ce que le Traité de Waitangi soit intégré à la législation interne s'il y a lieu, conformément à la lettre et à l'esprit de ce traité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدمج معاهدة وايتانغي في تشريعها الداخلي حيث كان ذلك ملائماً، بطريقة تتفق مع نص وروح هذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد