ويكيبيديا

    "تشريعها المحلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa législation interne
        
    • sa législation nationale
        
    • son droit interne
        
    • la législation nationale
        
    • leur législation nationale
        
    • sa législation intérieure
        
    • leurs législations nationales
        
    • législation interne en
        
    L'appui que l'Australie apporte à la Convention ressort du fait qu'elle applique constamment les dispositions de la Convention à sa législation interne. UN ومما يؤكد دعم استراليا للاتفاقية تنفيذها الثابت ﻷحكام الاتفاقية في تشريعها المحلي.
    Elle avait, petit à petit, progressé dans la consolidation des idéaux démocratiques, en mettant en harmonie sa législation interne avec le droit international des droits de l'homme. UN ومضت قدماً وتدريجياً في تثبيت مثل الديمقراطية، بمواءمة تشريعها المحلي مع حقوق الإنسان الدولية.
    Par ailleurs, il suggère que Monaco révise sa législation interne pour s'assurer qu'elle est conforme au Protocole facultatif, et pas l'inverse. UN واقترح أيضاً أن تقوم موناكو بمراجعة تشريعها المحلي لضمان امتثاله للبروتوكول الاختياري، وليس العكس.
    Il lui recommande également de revoir sa législation nationale de façon à la rendre compatible avec la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها المحلي بغية المواءمة بينه وبين الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie d'envisager la pleine incorporation du Protocole facultatif dans son droit interne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إدماج البروتوكول الاختياري بكامله في تشريعها المحلي.
    L'État partie devrait faire en sorte que la législation nationale contienne une disposition interdisant expressément d'invoquer des circonstances exceptionnelles pour justifier la torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احتواء تشريعها المحلي على حكم يحظّر صراحة الاحتجاج بظروف استثنائية كمبرر لممارسة التعذيب.
    77. En ce qui concerne l'Afrique du Sud et les sanctions contre ce pays, la Grèce avait fait le nécessaire pour que sa législation interne soit conforme aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ٧٧ - وفيما يتعلق بجنوب افريقيا والجزاءات المفروضة على ذلك البلد، كفلت اليونان توافق تشريعها المحلي مع قرارات مجلس اﻷمن.
    4. Le Comité constate que l'Etat partie s'est lancé dans un large processus de révision de sa législation interne pour l'harmoniser avec le Pacte. UN ٤- تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف شرعت في عملية تعديل تشريعها المحلي على نطاق واسع لتحقيق انسجام هذا التشريع مع العهد.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à l'adoption rapide du projet de code de protection sociale générale et de faire en sorte que sa législation interne soit pleinement conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع مشروع مدونة الرعاية الاجتماعية العامة في وقت مبكر، ولضمان تطابق تشريعها المحلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à l'adoption rapide du projet de code de protection sociale générale et de faire en sorte que sa législation interne soit pleinement conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع مشروع مدونة الرعاية الاجتماعية العامة في وقت مبكر، ولضمان تطابق تشريعها المحلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à l'adoption rapide du projet de code de protection sociale générale et de faire en sorte que sa législation interne soit pleinement conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع مشروع مدونة الرعاية الاجتماعية العامة في وقت مبكر، ولضمان تطابق تشريعها المحلي تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Le Liechtenstein a signé tous les instruments internationaux relatifs à la traite des femmes et des filles et compte les ratifier dès que les ajustements nécessaires auront été apportés à sa législation interne. UN 56 - وأضافت أن ليختنشتاين قد وقعت على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وأنها تنوي التصديق عليها بمجرد إدخال التعديلات اللازمة على تشريعها المحلي.
    33. La Suède a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et elle procède actuellement à l'adaptation de sa législation interne en vue de la mise en œuvre du Statut. UN 33- كما صادقت السويد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهي في طور تنفيذ النظام الأساسي في تشريعها المحلي.
    L'Espagne a indiqué que sa législation nationale imposait la mention < < frais > > ou < < surgelé > > sur l'étiquette de tous les produits de la pêche, et cela dans toute la chaîne commerciale. UN وذكرت أسبانيا أن تشريعها المحلي يتطلب وسم منتجات السمك الطازج والمجمد طوال سلسلة التسويق.
    105. Dans ses observations au sujet de la résolution 1996/26, la Suisse a aussi présenté sa législation nationale applicable dans des situations d'urgence. UN ٥٠١- كما قدمت سويسرا، في تعليقاتها على القرار ٦٩٩١/٦٢، تشريعها المحلي الواجب التطبيق أثناء حالات الطوارئ.
    Le pays, qui a déjà modifié sa législation nationale, en application de la résolution adoptée sur cette question par le neuvième Congrès, espère que des mesures similaires seront prises aux niveaux régional, interrégional et international, et que la coopération sera institutionnalisée, afin de mettre fin aux réseaux criminels nationaux et internationaux. UN وتأمل تونس، التي واءمت بالفعل تشريعها المحلي تنفيذا للقرار الذي اتخذه المؤتمر التاسع بشأن هذه المسألة، في اتخاذ تدابير مماثلة على الصعد اﻹقليمية واﻷقاليمية والدولية وفي إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون من أجل القضاء على الشبكات اﻹجرامية الوطنية وعبر الوطنية
    De surcroît, son droit interne punit très sévèrement les actes terroristes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تشريعها المحلي يعاقب اﻷعمال اﻹرهابية معاقبة شديدة.
    La Colombie a également introduit dans son droit interne des mécanismes et des lois qui protègent les droits des victimes et leur garantissent une procédure régulière. UN كما وضعت كولومبيا آليات وقواعد في تشريعها المحلي لضمان حقوق الضحايا وأصول المحاكمات.
    L'État partie devrait faire en sorte que la législation nationale contienne une disposition interdisant expressément d'invoquer des circonstances exceptionnelles pour justifier la torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احتواء تشريعها المحلي على حكم يحظر صراحة الاحتجاج بظروف استثنائية كمبرر لممارسة التعذيب.
    La Convention n'oblige pas les États parties à apporter des modifications quelconques à la législation nationale relative à la nationalité ou au statut juridique des étrangers. UN ولا تلزم الاتفاقية الدول الأطراف بإدخال أية تعديلات على تشريعها المحلي فيما يتعلق بجنسية الأجانب أو وضعهم القانوني.
    Ce rapport, qui avait été préparé pour commémorer le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention, mentionnait plusieurs pays ayant adopté — ou modifié — leur législation nationale conformément aux dispositions de la Convention. UN وهذا التقرير، الذي أعد للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية، أدرج أيضا قائمة بعدد من البلدان ـ التي اعتمدت أو عدلت ـ تشريعها المحلي وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    En outre, il convient de noter qu'en 1991 Israël a adopté dans sa législation intérieure les directives et annexe au Régime de contrôle des techniques de missiles. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي ان يلاحظ ايضا ان اسرائيل اعتمدت في سنة 1991 في تشريعها المحلي المبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وملحقه.
    26. Seul un petit nombre d'États ont fait savoir que tel n'était pas le cas, c'est-à-dire que le consentement de la victime de la traite des personnes était pris en considération par leurs législations nationales. UN 26- ولم يفد إلا عدد قليل من الدول بخلاف ذلك، أي بأن موافقة ضحية الاتجار تؤخذ في الاعتبار بموجب تشريعها المحلي.
    Il lui demande aussi instamment de mettre la législation interne en conformité avec les droits reconnus dans le Pacte. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على كفالة اتساق تشريعها المحلي مع الحقوق الواردة في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد