Dans le cadre de la Constitution, le Gouvernement du Royaume-Uni ne possède aucun pouvoirs, qu'ils soient législatifs ou exécutifs, à Gibraltar. | UN | فموجب الدستور، ليس لحكومة المملكة المتحدة أية صلاحيات، سواء تشريعية أو تنفيذية في جبل طارق. |
Il est essentiel que d'authentiques élections se tiennent périodiquement pour garantir que les représentants sont responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. | UN | إذ إن تنظيم انتخابات دورية نزيهة يعد أمراً أساسياً لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم. |
Cette décision signifie que les communautés aborigènes peuvent revendiquer des droits sur les terres où le titre coutumier autochtone n'a pas disparu au profit d'actes législatifs ou exécutifs qui auraient transformé ces terres en propriété privée individuelle. | UN | ويعني هذا الحكم أن جماعات السكان الأصليين يجوز لها المطالبة بحقوقها في الأراضي في الحالات التي لم تُلغَ فيها سندات الملكية العرفية الأصلية بقوانين تشريعية أو تنفيذية تحوَّل تلك الأراضي إلى ممتلكات فردية خاصة. |
Il annonçait qu'il ne serait membre d'aucun organe législatif ou exécutif auquel celle-ci donnerait naissance. | UN | وأشار البيان إلى أن حزب المؤتمر الشعبي لن يشارك في أي هيئات تشريعية أو تنفيذية تنجم عن هذه الانتخابات. |
Lors d’un séminaire sur le pouvoir judiciaire au Cambodge qui s’est tenu à Hong Kong du 14 au 20 mars 1998 à l’initiative de l’Asian Legal Resource Centre, il a été recommandé que le Ministère n’exerce aucun pouvoir législatif ou exécutif et n’ait aucune espèce d’autorité sur les juges et les procureurs. | UN | وقد صدر عن حلقة دراسية نظمها المركز اﻵسيوي للموارد القانونية في هونغ كونغ في الفترة من ١٤ إلى ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ اقتراح يدعو إلى عدم ممارسة وزارة العدل ﻷية سلطات تشريعية أو تنفيذية أو ﻷية سلطات على القضاة والمدعين العامين. |
Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. | UN | ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم. |
Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. | UN | ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم. |
Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. | UN | ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم. |
Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. | UN | ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم. |
Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b) pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. | UN | ولا بد استنادا إلى الفقرة )ب( من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم. |
Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b) pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. | UN | ولا بد من إجراء انتخابات دورية نزيهة وفقا للفقرة الفرعية )ب( لضمان شعور الممثلين بالمسؤولية عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية مخولة لهم. |
Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b) pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. | UN | ولا بد استنادا إلى الفقرة )ب( من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم. |
Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement conformément à l'alinéa b) pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. | UN | ولا بد استنادا إلى الفقرة )ب( من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم. |
En outre, conformément à ces modifications, le Commissaire aux droits de l'homme (Médiateur) a le droit de renvoyer à la Cour constitutionnelle, conformément à la procédure fixée par la loi, toute légifération d'un organe législatif ou exécutif, d'une municipalité ou d'un tribunal qui porte atteinte aux droits et libertés de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحق لمفوض حقوق الإنسان (أمين المظالم)، وفقاً لهذه التعديلات، أن يحيل إلى المحكمة الدستورية، طبقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون، أي نص قانوني صادر عن هيئة تشريعية أو تنفيذية أو عن بلدية أو محكمة وينال من حقوق الإنسان وحرياته. |