779. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toutes les formes de châtiments corporels dans tous les contextes, y compris au sein de la famille. | UN | 779- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في أي مكان، بما في ذلك داخل الأسرة. |
15. Trois pays ont récemment pris des mesures législatives pour interdire la violence à l'encontre des enfants: | UN | 15- واتخذت ثلاثة بلدان مؤخراً إجراءات تشريعية لحظر العنف ضد الأطفال. |
En outre, le Comité recommande que l'État partie, tenant compte de l'évolution de la situation dans les autres pays d'Europe, prenne des mesures législatives pour interdire le recours à toute forme de violence psychologique et physique à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels, au sein de la famille. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف، تمشياً مع التطورات في البلدان الأوروبية الأخرى، بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر استخدام جميع أشكال العنف الذهني والبدني ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية، داخل الأسرة. |
1092. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toutes formes de violences physiques ou mentales, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels à l'encontre des enfants au sein de la famille, dans les écoles et dans les établissements qui les accueillent. | UN | 1092- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والذهني، بما في ذلك العقوبة البدنية والإساءة الجنسية للأطفال داخل الأسرة وفي المدارس ومؤسسات الرعاية. |
41. Le Comité s'est déclaré préoccupé par l'absence de mesures législatives interdisant la violence à l'égard des femmes ainsi que la pénurie de services d'assistance. | UN | 41- أعربت اللجنة عن القلق بشأن عدم وجود تدابير تشريعية لحظر العنف ضد المرأة، فضلاً عن الافتقار إلى خدمات الدعم. |
En outre, le Comité recommande que l'État partie, tenant compte de l'évolution de la situation dans les autres pays d'Europe, prenne des mesures législatives pour interdire le recours à toute forme de violence psychologique et physique à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels, au sein de la famille. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف، تمشياً مع التطورات في البلدان الأوروبية الأخرى، بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر استخدام جميع أشكال العنف الذهني والبدني ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية، داخل الأسرة. |
1092. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toutes formes de violences physiques ou mentales, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels à l'encontre des enfants au sein de la famille, dans les écoles et dans les établissements qui les accueillent. | UN | 1092- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والذهني، بما في ذلك العقوبة البدنية والإساءة الجنسية للأطفال داخل الأسرة وفي المدارس ومؤسسات الرعاية. |
42. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toute forme de violence physique ou mentale, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels à l'encontre des enfants au sein de la famille et à l'école. | UN | 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني وإساءة المعاملة الجنسية للأطفال في الأسرة وفي المدارس. |
77. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toutes formes de violences physiques ou mentales, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels à l'encontre des enfants au sein de la famille, dans les écoles et dans les établissements qui les accueillent. | UN | 77- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والذهني، بما في ذلك العقوبة البدنية والإساءة الجنسية للأطفال داخل الأسرة وفي المدارس ومؤسسات الرعاية. |
61. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence physique ou mentale contre les enfants, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels, dans la famille et en milieu scolaire. | UN | 61- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والمعنوي ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية والاعتداء الجنسي في الأسرة والمدرسة. |
188. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toute forme de violence physique ou mentale, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels à l'encontre des enfants au sein de la famille et à l'école. | UN | 188- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني والاعتداء الجنسي على الأطفال في الأسرة وفي المدارس. |
En outre, le Comité recommande que l'État partie, tenant compte de l'évolution de la situation dans les autres pays d'Europe, prenne des mesures législatives pour interdire le recours à toute forme de violence psychologique et physique à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels, au sein de la famille. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف، تمشياً مع التطورات في البلدان الأوروبية الأخرى، بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر استخدام جميع أشكال العنف الذهني والبدني ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب الجسدي، داخل الأسرة. |
4. L'association ANU-Suède signale que la Suède ne voit pas la nécessité de disposer de mesures législatives pour interdire les organisations racistes dans la mesure où la législation existante permet de lutter contre leurs activités. | UN | 4- وذكرت رابطة الأمم المتحدة في السويد أن السويد لا ترى حاجة إلى اتخاذ تدابير تشريعية لحظر المنظمات العنصرية بما أن أنشطة هذه المنظمات يُتصدى لها عن طريق التشريعات الموجودة(7). |
Le Maroc a pris des mesures législatives pour interdire la création d'associations ou de partis politiques discriminatoires s'inspirant de notions de supériorité : les violer constitue une infraction civile et pénale. | UN | 56 - وقد اتخذ المغرب تدابير تشريعية لحظر إنشاء الجمعيات أو الأحزاب السياسية القائمة على دعاوى تمييزية أو تفوقية. وتشكِّل مخالفة هذه القوانين جريمة مدنية وجنائية. |
99.57 Procéder à des réformes législatives pour interdire expressément les châtiments corporels sur les enfants dans tous les contextes (République de Moldova); | UN | 99-57- إدخال إصلاحات تشريعية لحظر العقاب الجسدي المسلّط على الأطفال حظراً صريحاً في جميع السياقات (جمهورية مولدوفا)؛ |
Le Gouvernement a indiqué que Bahreïn avait pris des mesures législatives pour interdire la publication de réflexions racistes et pour lutter contre la discrimination et les violations des valeurs religieuses et du principe constitutionnel d'égalité qui y sont associées. | UN | 34 - وأشارت الحكومة إلى أن البحرين اتخذت تدابير تشريعية لحظر نشر الفكر العنصري ولمناهضة التمييز وما يتصل به من انتهاكات للقيم الدينية ولمبدأ المساواة الدستوري. |
b) De prendre des mesures législatives pour interdire toutes formes de violence physique et mentale, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels infligés aux enfants au sein de la famille, à l'école et dans les centres d'accueil; | UN | (ب) أن تتخذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والمعنوي، بما في ذلك العقوبة البدنية والإيذاء الجنسي للأطفال في محيط الأسرة وفي المدارس والمؤسسات؛ |
c) De prendre des mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence, y compris les châtiments corporels et les attentats à la pudeur, dont sont victimes les enfants au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions; | UN | (ج) اتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف، بما في ذلك توقيع العقوبة البدنية على الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات؛ |
490. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives interdisant toutes les formes de violence physique et mentale, y compris les châtiments corporels, au sein de la famille, dans les écoles et les établissements de soins. | UN | 490- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية. |
391. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des dispositions législatives interdisant toutes les formes de violence physique et mentale, y compris les châtiments corporels, dans le système de justice pour mineurs, les écoles et les institutions de prise en charge ainsi que dans la famille. | UN | 391- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر كافة أشكال العنف البدني والنفسي، بما في ذلك العقوبة البدنية في إطار نظام قضاء الأحداث وداخل المدارس ومؤسسات الرعاية، وكذلك في الأسر. |