ويكيبيديا

    "تشغيلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonctionnement
        
    • exploitation
        
    • en service
        
    • opérationnel
        
    • fonctionner
        
    • opérationnels
        
    • opérationnelle
        
    • opérationnelles
        
    • utilisés
        
    • fonctionnent
        
    • démarrer
        
    • opérations
        
    • exploitée
        
    • opération
        
    • marche
        
    Les femmes ne doivent pas nettoyer, graisser ou régler des machines en cours de fonctionnement. UN ولا يسمح لها بتنظيف أو تشحيم أو ضبط ماكينات ثقيلة أثناء تشغيلها.
    La réorganisation fréquente de certains domaines fonctionnels, qui a peut-être nui à leur bon fonctionnement, a aussi posé des problèmes. UN وبرزت مشاكل أخرى لدى عمليات إعادة التنظيم المتكررة في بعض مجالات العمل ربما أعاقت تشغيلها بكفاءة.
    exploitation et entretien de 855 groupes électrogènes appartenant à l'ONU et de 577 groupes électrogènes appartenant aux contingents, sur 95 sites. UN 855 مولداً كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة و 577 مولدا كهربائياً مملوكاً للوحدات جرى تشغيلها وصيانتها في 95 موقعا.
    Le module de gestion des actifs a été mis en service et est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. UN 883 - نُفذت وحدة إدارة الأصول وبدأ تشغيلها بالكامل في جميع المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Normalement, on pourrait, mais Aida a réussi à prendre le contrôle complet de son système opérationnel. Open Subtitles أجل، عادة نستطيع أيدا فقط استطاعة أن تقوم بالتحكم بنظام تشغيلها بالكام ل
    Il décide que le faire fonctionner sera vraiment une manifestation d'espoir. Open Subtitles و قرَّر أن تشغيلها قد يعني إمكانية لوجود الأمل
    Des mécanismes de gestion des conflits ont été créés et sont opérationnels. UN أُنشئت آليات لإدارة النزاعات وتم تشغيلها
    Quand un établissement privé est agréé, l'Etat prend à sa charge 85 % de ses dépenses de fonctionnement. UN فإذا ما نالت المدرسة الاعتماد اللازم قامت الدولة بتغطية ٥٨ في المائة من نفقات تشغيلها.
    Alors que la mise en place du SSI se poursuit, il importe de plus en plus de revoir et d'améliorer le fonctionnement des installations, ainsi que les services d'appui qui leur sont fournis. UN وكلما تقدمت عملية تشييد نظام الرصد الدولي، تعاظمت أهمية معاينة المرافق وتحسين تشغيلها ودعمها.
    À notre avis, ses procédures et principes de fonctionnement devraient également être renforcés et améliorés en profondeur. UN نعتقد أنه ينبغي أيضا استعراض وتعزيزه إجراءاتها ومبادئ تشغيلها بدقة.
    ● Offre des services juridiques aux femmes lors de la création d'une coopérative ainsi que par la suite dans le contexte de leur fonctionnement; UN :: إسداء المشورة القانونية للنساء من أعضاء التعاونيات أثناء عملية إنشائها ومن ثم خلال تشغيلها
    Pour leur première année de fonctionnement, les universités privées attendent environ 550 à 600 dossiers de candidature. UN ومن المفترض أن تقبل الجامعات الخاصة في السنة الأولى من تشغيلها عدداً يتراوح بين 550 و600 متقدم تقريباً.
    L'Etat partie habilite aussi le Secrétariat technique à avoir accès à la station et coopère avec lui à l'exploitation courante de celle-ci. UN وتخوﱢل الدولة الطرف اﻷمانة الفنية أيضا سلطة الوصول الى المحطة وتتعاون مع اﻷمانة الفنية في تشغيلها الروتيني.
    De même, l'Agence a l'expérience de la vérification d'installations lors de leur construction, avant leur exploitation. UN كما لدى الوكالة خبرة في التحقق من المرافق خلال بنائها، قبل تشغيلها.
    Ses membres ont été choisis par le Parlement et ses coûts d'exploitation ont été inclus dans le budget national de 2011. UN وأُدرجت تكاليف تشغيلها في الميزانية الوطنية لعام 2011.
    C'est la seule approche pour les États qui ont toujours de nombreuses centrales nucléaires en service ou qui en ont eu par le passé. UN فهذا هو النهج الوحيد بالنسبة للدول التي توجد لديها محطات قوى نووية كثيرة عاملة حالياً أو سبق تشغيلها في الماضي.
    Du matériel militaire non opérationnel a été laissé sur le terrain. UN وترك بعد ذلك بعض المعدات العسكرية التي لا يجري تشغيلها.
    Malheureusement, pendant les premiers mois, il n'a pas pu fonctionner à plein rendement à la suite de pannes et d'autres problèmes. UN ومع أنها نجت من الضرر فإن فعاليتها كانت محدودة خلال اﻷشهر اﻷولى من تشغيلها بسبب مشاكل ميكانيكية ومشاكل أخرى.
    Les relais-radio étaient opérationnels dans un certain nombre de localités au Sud-Soudan. UN محطة لتقوية الإرسال يجري تشغيلها في عدد من المواقع في جنوب السودان.
    Maintenant on la garde opérationnelle au cas où l'équipe du vaisseau mère ait besoin d'aide. Open Subtitles الآن، حافظنا على تشغيلها في حالة أحتياج طاقم السفينة الأم لعملية إنقاذ.
    Les institutions créées par la Convention devraient être rendues pleinement opérationnelles, bien que d'une façon évolutive qui tienne compte du besoin d'améliorer le rapport coût-efficacité. UN فالمؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية ينبغي أن يجري تشغيلها الكامل، وأن يكن بطريقة تطورية تتماشى مع هدف الجدوى الاقتصادية.
    Les nouveaux tubes devaient être en aluminium anodisé car ils seraient stockés dans des conditions incertaines avant d'être utilisés. UN وكان من المقرر أن تكون الأنابيب الجديدة مُأَنْوَدة مراعاةً لأحوال التخزين غير المضمونة السلامة ريثما يجري تشغيلها.
    À la demande des États Membres, un nombre de ces sites fonctionnent en permanence durant toute l'année, plutôt que durant la partie principale de la session uniquement. 66/294, par. 24 UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، أصبح تشغيل عدد من هذه المواقع يتم على مدار السنة، بدلا من الاقتصار على تشغيلها خلال الجزء الرئيسي من الدورة فقط.
    Si on arrive à faire démarrer la voiture, je vous emmènerai. Open Subtitles ؟ عندي مشكله صغيره في السياره وانا احاول تشغيلها
    i) La mise à disposition, pour des opérations à l'intérieur de la Libye, de tout aéronef ou pièces d'aéronef; ou UN ' ١` إتاحة أية طائرات أو أجزاء من طائرات بغية تشغيلها داخل ليبيا؛
    L’autorité contractante est alors chargée de veiller à ce que les spécifications correspondent au type d’infrastructure à construire et à ce que ladite infrastructure puisse être exploitée de manière efficace. UN وفي تلك الحالات، تكون السلطة المتعاقدة مسؤولة عن ضمان كون المواصفات ملائمة لنوع البنية التحتية المراد بناؤها وأن هذه البنية التحتية سيتسنى تشغيلها بكفاءة.
    Pendant la phase démarrage de la Mission, l'opération lui a également prêté un appui en matière d'achats. UN وقامت العملية أيضا بدعم ومساندة مهام الشراء في بعثة الأمم المتحدة في مالي أثناء مرحلة بدء تشغيلها.
    Je ne peux maintenir la pleine puissance que quelques secondes, je ne peux pas le mettre en marche avant qu'il soit dans la pièce. Open Subtitles يمكنني الحفاظ على كل القوى خلال ثواني. لذا لا استطيع تشغيلها حتى يدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد