Permettre à l'État de promouvoir les conditions nécessaires à l'emploi des personnes vulnérables | UN | قيام الدولة بتوفير الظروف اللازمة لتشجيع تشغيل الأشخاص الضعاف. |
Au sein de la Commission, une politique a été établie au sujet de l'emploi des personnes handicapées et des mesures ont été prises pour que le milieu de travail corresponde à cette politique. | UN | وداخل اللجنة، تمت صياغة سياسة عامة بشأن تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة، واتُّخذت تدابير لجعل بيئة العمل ملائمة لهم. |
:: Afin de stimuler l'emploi des personnes handicapées, l'administration fédérale s'est fixé pour objectif d'augmenter le nombre de ses collaborateurs avec un handicap. | UN | اعتزمت الإدارة الاتحادية تحقيق هدف زيادة عدد الزملاء المعوقين العاملين فيها سعياً إلى حفز تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Grâce à un nouveau texte de loi, le taux d'emploi des personnes handicapées a été multiplié par quatre en Turquie, et un quota minimum établi pour le recrutement de ces personnes dans les entreprises. | UN | وأوضحت أن القانون الجديد زاد في معدل تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة أربعة أضعاف، كما أنه ينص عل حصة أدنى لاستخدامهم. |
De même, la Stratégie en faveur des personnes handicapées dans le secteur public détermine les actions que les institutions publiques doivent mener pour améliorer les conditions d'emploi des personnes handicapées. | UN | كما تحدد الاستراتيجية المتعلِّقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع العام الإجراءات التي يتعين وضعها للمؤسسات الحكومية لتحسين وتعزيز تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il lui recommande également de redoubler d'efforts pour encourager l'embauche de personnes d'origine étrangère dans les secteurs public et privé en mettant en œuvre des mesures spéciales, le cas échéant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتكثيف جهودها لتشجيع تشغيل الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية في وظائف بالقطاعين العام والخاص، إلى جانب تنفيذ تدابير خاصة حسب الاقتضاء. |
27.31 Pour encourager les GSO à employer des personnes handicapées, depuis 2008 la RAC rencontre les dirigeants des principaux organismes du secteur social pour les inciter à prendre des mesures pour promouvoir l'emploi de ces personnes. | UN | 27-31 ولزيادة الجهود المبذولة في تشجيع المنظمات التي تدعمها الحكومة على تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة، اجتمعت اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل بعد عام 2008 بمديري المنظمات الرئيسية لقطاع الرعاية الاجتماعية لتشجيعهم على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Par ailleurs, le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale favorise la mise à l'emploi des personnes handicapées par le biais des contrats d'adaptation professionnelle. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشجع وزارة منطقة العاصمة بروكسل تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق عقود التكيف المهني؛ |
46. L'État béninois a pris des mesures juridiques pour favoriser l'emploi des personnes à statut particulier, telles que les femmes et les personnes handicapées. | UN | 46- وقد اتخذت دولة بنن عدة تدابير قانونية لتشجيع تشغيل الأشخاص ذوي الحالات الخاصة، مثل النساء والمعوقين. |
149. Différentes mesures en faveur de l'emploi des personnes handicapées dans la fonction publique ont également été prises à tous les niveaux de pouvoir: | UN | 149- اتخذت أيضاً تدابير مختلفة تشجع تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظيفة العامة على جميع مستويات السلطة: |
À l'heure actuelle, les sujets clés sont l'impact des réformes sociales et la réforme envisagée pour améliorer l'efficacité du système d'aide à l'emploi des personnes handicapées. | UN | وفي الوقت الحالي، تشمل المواضيع الرئيسية آثار الإصلاحات الاجتماعية والإصلاح المعتزم إجراؤه لتحسين نظام دعم تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
40. Adopter une approche dynamique pour encourager l'emploi des personnes handicapées (Canada); | UN | 40- اتباع نهج استباقي للتشجيع على تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة (كندا)؛ |
Décret no 2005-3087 du 29 novembre 2005, relatif à la fixation des conditions et des modalités d'application de l'emploi des personnes handicapées; | UN | الأمر رقم 3087 لسنة 2005 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 المتعلق بضبط شروط وتراتيب تشغيل الأشخاص المعوقين. |
1,8 million d'euros est prévus pour augmenter le nombre de mises à l'emploi des personnes les plus éloignées du marché de l'emploi; | UN | - خُصص مبلغ 000 800 1 يورو لزيادة عدد حالات تشغيل الأشخاص الأبعد عن سوق العمل؛ |
Règles, y compris les restrictions éventuelles, applicables à l'emploi des personnes à la charge des membres du personnel. | UN | 3 - الأحكام بما في ذلك أي قيود تنطبق على تشغيل الأشخاص الذين يعولهم الأعضاء . |
192. Le législateur tunisien définit aux articles 28 à 35 de la même loi les principes qui régissent l'emploi des personnes handicapées dans les secteurs public et privé, la création de microentreprises et les avantages octroyés à ceux qui emploient cette catégorie de personnes. | UN | 192- وقد بيّن المشرّع التونسي بالفصول 28 إلى 35 من القانون التوجيهي المذكور مبادئ تشغيل الأشخاص المعوقين بالقطاعين العام والخاص وبعث المشاريع الصغرى والامتيازات الممنوحة في إطار تشغيل هذه الشريحة. |
Une loi importante sur l'emploi des personnes handicapées est en instance d'adoption depuis 2005, tandis que le projet de loi sur la protection des handicapés contre la discrimination, approuvé par le Gouvernement en 2007, reste à adopter. | UN | وينتظر الاعتماد منذ عام 2005 قانون مهم هو قانون تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة. ويظلّ من الضروري اعتماد مشروع قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز الذي وافقت عليه الحكومة في عام 2007(10). |
L'élaboration de programmes spéciaux de formation s'inspirant de l'expérience internationale en matière d'emploi des personnes handicapées et de travail décent est envisagée dans le cadre du Programme national. | UN | ويجري النظر في إمكانية إعداد برامج تدريبية خاصة تراعى فيها الخبرة الدولية في مجال تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسائل المتعلقة بالعمل اللائق في إطار البرنامج القطري. |
39. Un réseau d'employeurs du Sri Lanka a établi des partenariats entre entreprises et entre entreprises et d'autres entités pour accroître les perspectives d'emploi des personnes handicapées à travers des foires de l'emploi. | UN | 39 - وزاد على ذلك قوله إن شبكة لأرباب العمل في سري لانكا أنشأت شراكات بين مؤسسات الأعمال وبين مؤسسات أعمال ومؤسسات أخرى لتعزيز إمكانيات تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال معارض التوظيف. |
:: Le gouvernement wallon a adopté l'arrêté du 27 mai 2009 qui prévoit une obligation d'emploi des personnes handicapées dans les provinces, les communes et les associations de communes. | UN | واعتمدت الحكومة الوالونية القرار المؤرخ 27 أيار/مايو 2009 الذي ينص على وجوب تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في الأقاليم والبلديات وتجمعات البلديات. |
Il lui recommande également de redoubler d'efforts pour encourager l'embauche de personnes d'origine étrangère dans les secteurs public et privé en mettant en œuvre des mesures spéciales, le cas échéant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتكثيف جهودها لتشجيع تشغيل الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية في وظائف بالقطاعين العام والخاص، إلى جانب تنفيذ تدابير خاصة حسب الاقتضاء. |
19. L'application de la loi sur la réinsertion professionnelle et l'emploi des personnes handicapées et de mesures spéciales en faveur de l'emploi de ces personnes a fait baisser le nombre de personnes handicapées inscrites sur les registres du SNE. | UN | 19- وكان لتطبيق القانون المتصل بإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة() تأهيلاً مهنياً وبتوظيفهم ولتنفيذ الإجراءات الخاصة المتخذة لتحفيز تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة، أثر على تدني عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المقيدين في سجل البطالة لدى دائرة التوظيف الوطنية. |
C'est pourquoi il convient d'améliorer les processus éducatifs qui favorisent le travail des personnes handicapées dans toutes les régions du pays et pas seulement dans les zones urbaines. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى تحسين العمليات التعليمية التي تعزز إمكانية تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء البلد، وليس في المناطق الحضرية وحدها. |