ويكيبيديا

    "تشغيل المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'emploi des femmes
        
    • d'employer des femmes
        
    • travail des femmes
        
    • 'emploi rémunéré des femmes
        
    • d'emploi des femmes
        
    • emploi féminin
        
    • d'employer les femmes
        
    • affecter des femmes
        
    • d'employer une femme
        
    • l'emploi rémunéré des
        
    • faire travailler les femmes
        
    • faire travailler des femmes
        
    L'article 16 de cette loi interdit l'emploi des femmes à des emplois dangereux, insalubres ou nuisibles. UN وتحظر المادة ٦١ من هذا القانون تشغيل المرأة في أعمال خطرة أو ضارة بالصحة، أو مؤذية.
    Les articles 69 et suivants de la loi générale sur le travail interdisent l'emploi des femmes pour des travaux insalubres. UN فالمادة 69 والمواد التالية لها من قانون العمل العام تحظر تشغيل المرأة في المهن الضارة بالصحة.
    Article 23: < < Il est interdit d'employer des femmes dans des travaux dangereux, pénibles, préjudiciables à leur santé ou de les exploiter dans des activités contraires à la morale ou dans des établissements qui proposent leurs services exclusivement aux hommes > > . UN المادة 23 حظرت تشغيل المرأة في الأعمال الخطرة أو الشاقة أو الضارة والأعمال الضارة بالأخلاق أو التي تقوم على استغلال أنوثتها بما لا يتفق مع الآداب العامة، وكذلك يحظر تشغيلهن في الجهات التي تقدم خدماتها للرجال؛
    L'article 16 de la loi proscrit le travail des femmes dans des tâches dangereuses, insalubres ou nuisibles. UN وتمنع المادة 16 من هذا القانون تشغيل المرأة في أعمال خطرة أو ضارة بالصحة أو مؤذية.
    Encourager l'emploi rémunéré des femmes rurales en dehors de l'agriculture UN هاء - دعم تشغيل المرأة الريفية في الأعمال غير الزراعية
    L'inégalité d'accès aux offres d'emplois a entraîné un faible taux d'emploi des femmes, surtout les femmes diplômées d'université. UN وأدى عدم التكافؤ في سُبل الحصول على فرص العمل إلى انخفاض معدل تشغيل المرأة ولا سيما في صفوف خريجات الجامعات.
    Le Factories Act interdit l'emploi des femmes à certains postes liés à la production de plomb. UN ويحظر القانون المتعلق بالمصانع تشغيل المرأة في عمليات صناعية معينة ذات صلة بصناعة الرصاص.
    La migration massive de la population rurale vers les villes rend la solution du problème de l'emploi des femmes encore plus difficile. UN ويزيد في تعقيد مشكلة تشغيل المرأة الهجرة الواسعة للسكان من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    L'un des objectifs spécifiques du gouvernement est de faciliter l'emploi des femmes et la réintégration à la population active des femmes qui élèvent des enfants. UN إن ثمة هدفا خصا لدى الحكومة، وهو تيسير تشغيل المرأة ودعوة المرأة، التي تقوم بتربية أطفالها، إلى سوق العمل.
    Les activités pratiques du Service national de l'emploi en ce qui concerne l'emploi des femmes sont décrites ci-après : UN وترد أدناه الأنشطة العملية لدائرة العمل الوطنية في مجال تشغيل المرأة:
    Des circulaires ministérielles interdisent l'emploi des femmes à des tâches pénibles, nécessitant une grande force ou préjudiciables sur les plans physique ou moral. UN وحظرت البلاغات الوزارية تشغيل المرأة في الأعمال الشاقة أو المجهدة أو الضارة صحياً أو أخلاقياً:
    Mettre au point des programmes spéciaux pour l'emploi des femmes, qui assurent le respect de leurs droits UN :: وضع برامج خاصة تكفل تشغيل المرأة واحترام حقوقها العمّالية؛
    Conformément à l'article 43 de la Constitution, il est interdit d'employer des femmes à des tâches qui sont dangereuses pour leur santé. UN 85- وتحظر المادة 43 من دستور أوكرانيا تشغيل المرأة في مجالات العمل التي تشكل خطرا على صحتها.
    Conformément à la législation du travail, il est interdit d'employer des femmes pour des travaux pénibles et des travaux accomplis dans des conditions nuisibles, de même que pour des travaux qui exigent la manutention d'objets lourds. UN ووفقا لقوانين العمل، يُحظر تشغيل المرأة في أعمال مُضنية، أو في أعمال تجرى في إطار ظروف ضارة، أو حتى في أعمال تتطلب نقل أشياء ثقيلة.
    72. La Loi susmentionnée contient également des dispositions restrictives concernant en particulier le travail des femmes. UN ٧٢ - ويتضمن قانون العمالة أيضا أحكاما تضع قيودا على تشغيل المرأة.
    en dehors de l'agriculture Dans sa résolution 60/138, l'Assemblée générale préconise d'encourager l'emploi rémunéré des femmes rurales en dehors de l'agriculture, améliorer les conditions de travail et assurer un meilleur accès aux ressources productives. UN 48 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 60/138، إلى دعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتجة.
    Les obstacles à l'égalité des chances en matière d'emploi des femmes entravent la prospérité économique. UN ولهذا تمثل الحواجز التي تحول دون تكافؤ تشغيل المرأة عائقاً إزاء تحقيق الرخاء الاقتصادي.
    27. L'emploi féminin s'est surtout développé dans les professions qui ont connu la croissance la plus rapide. UN ٢٧ - أما التغييرات التي طرأت على تشغيل المرأة فقد حدثت باتجاه تلك المهن التي حققت أكبر معدلات للنمو.
    Il n'est pas légal, sauf disposition expresse contenue dans la présente loi, d'employer les femmes à du travail de nuit à Trinité-et-Tobago. UN لا يجوز قانوناً، ما عدا في الحالات المنصوص عليها صراحة في هذا القانون، تشغيل المرأة في عملٍ ليلي في ترينيداد وتوباغو.
    L'article 48 de la loi relative au travail de la République du Kazakhstan interdit d'affecter des femmes enceintes à un travail de nuit sans leur consentement. UN بموجب المادة 48 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان، لا يجري تشغيل المرأة في العمل الليلي إلا بموافقتها.
    Ainsi, l'article 152 du Code pénal prévoit des sanctions pénales en cas de refus injustifié d'employer une femme ou de licenciement injustifié d'une femme enceinte. UN ومن ثم، فإن المادة 152 من القانون الجنائي تنص على فرض جزاءات عقابية في حالة رفض تشغيل المرأة دون مبرر أو فصل امرأة حامل دون داع.
    Il est interdit de faire travailler les femmes ayant un enfant âgé de 3 à 14 ans (de moins de 16 ans pour un enfant handicapé) en heures supplémentaires et de les envoyer en mission sans leur consentement écrit. UN ويحظر تشغيل المرأة إذا كان لديها أطفال تتراوح أعمارهم بين 3-14 سنة (تحت 16 سنة للطفل معاق) في عمل إضافي كما يحظر إرسالها في بعثة تجارية دون الحصول على موافقتها الخطية.
    73. Sur le plan juridique, le travail des femmes est régi par de nombreuses règles, normes et lois qui protègent les femmes. Il est notamment interdit de faire travailler des femmes la nuit, de les employer à des travaux nuisibles à la santé ou à des travaux manuels pénibles. UN ٧٣ - ومن وجهة النظر القانونية، فإن عمل المرأة محمي بموجب اﻷنظمة والقواعد والقوانين التي تحظر تشغيل المرأة ليلا، وفي ظروف عمل خطرة، وفي العمل اليدوي الشاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد