Un groupe a été créé pour examiner périodiquement les détentions qui se poursuivent au—delà de la période initiale de 90 jours. | UN | وقد تشكلت هيئة مراجعة لتقوم دورياً بإعادة النظر في عمليات الاحتجاز بعد فترة التسعين يوماً اﻷولى. |
Suite aux élections de sous-secteur, le Comité électoral actuel a été constitué en 2007. | UN | وفي أعقاب انتخابات القطاعات الفرعية، تشكلت لجنة الانتخابات الحالية في عام 2007. |
En 1985, une Commission a été créée et en 1989 un accord est intervenu sur le partage des eaux. | UN | وفي عام ١٩٨٥، تشكلت لجنة الحوض وفي عام ١٩٨٩، تم التوصل إلى اتفاق بصدد التقاسم. |
Des équipes ont été formées dans les villes de plus de 5 000 habitants. | Open Subtitles | فرق الدفاع المدنى تشكلت فى كل مدينة من سكان كل مدينة |
Entre-temps, un cabinet a été formé. Il se compose de beaucoup moins de ministres qu'auparavant du fait du regroupement des ministères du Gouvernement régional du Kurdistan. | UN | وفي غضون ذلك تشكلت حكومة تضم عددا من الوزراء أقل من السابق بسبب دمج عدد من وزارات حكومة الإقليم. |
Des groupes terroristes constitués et formés en Afghanistan sont rentrés en Algérie à la fin de la guerre afghane. | UN | عندما رجعت الجماعات اﻹرهابية التي تشكلت وتدربت في أفغانستان إلى الجزائر بعد نهاية الحرب اﻷفغانية. |
3. En 1993, le Tribunal était composé comme suit : | UN | ٣ - تشكلت المحكمة، في عام ١٩٩٣، من اﻷعضاء التالية أسماؤهم: |
Quand des gouffres se sont formés autour de la Mer Morte, les scientifiques ont conçu un canal pour diminuer la pression de l'eau et l'empêcher de se propager. | Open Subtitles | عندما المجاري تشكلت حول البحر الميت، تصميم العلماء قناة لتخفيف ضغط المياه ومنعه من الانتشار. |
Une équipe spéciale formée de huit représentants des deux tribus a été constituée pour relancer le processus. | UN | وقد تشكلت فرقة عمل تتألف من ثمانية ممثلين عن القبيلتين لتفعيل عملية المصالحة. |
Suite à la publication de cette ordonnance, le tribunal arbitral a été constitué et le groupe d'experts indépendants a été créé par les parties. | UN | وعقب إصدار الأمر، تشكلت هيئة التحكيم وأنشئت مجموعة من الخبراء المستقلين من قبل الطرفين. |
Action parlementaire pour les enfants. Ce groupe a été créé à l'occasion de la précédente visite du Représentant spécial en Sierra Leone. | UN | العمل البرلماني من أجل الطفل - تشكلت هذه الجماعة بمناسبة زيارة الممثل الخاص السابقة إلى سيراليون. |
Le tribunal arbitral prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois après la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il estime nécessaire de prolonger ce délai d'une durée qui ne devrait pas excéder cinq mois. | UN | تصدر المحكمة قرارها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تشكلت فيه بالكامل ما لم تجد أن من الضروري تمديد تلك المهلة الزمنية لفترة ينبغي ألا تتجاوز خمسة أشهر إضافية. |
En 1985, le Comité de coordination des organisations non gouvernementales, qui est le principal lien entre les ONG et le gouvernement a été constitué. | UN | وفي عام ١٩٨٥ تشكلت لجنة حكومية للتنسيق مع المنظمات غير الحكومية وهي تعتبر حلقة الاتصال الرئيسية بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Après avoir atteint un compromis à la Cour suprême, une commission a été créée, sous la supervision du Président de la Cour, Dov Levin. | UN | وبعد التوصل إلى حل وسط في محكمة العدل العليا، تشكلت لجنة برئاسة رئيس المحكمة دوف ليفين. |
La plupart des pays représentés ici aujourd'hui n'existaient même pas lorsque l'ONU a été créée. | UN | وأغلب البلدان الممثلة هنا اليوم لم تكن حتى موجودة عندما تشكلت اﻷمم المتحدة. |
Au moins quatre nouvelles organisations ont été formées et cherchent à adhérer à la Fédération. | UN | وقد تشكلت ما لا يقل عن أربع منظمات جديدة، وهي تسعى للحصول على العضوية في الاتحاد. |
A cette fin, un mécanisme consultatif régional interinstitutions portant sur l'eau et l'environnement a été formé, et il servira de noyau à un comité administratif régional de coordination. | UN | ولذلك، تشكلت آلية استشارية اقليمية مشتركة بين الوكالات ومعنية بشؤون المياه والبيئة لتكون نواة للجنة تنسيق إدارية إقليمية. |
C'est le principe qu'ont suivi la plupart des États constitués après la dissolution de l'URSS. | UN | وقد اتبعت هذا المبدأ أغلبُ الدول التي تشكلت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي. |
En 2000, le Tribunal était composé comme suit : | UN | 3 - تشكلت المحكمة في عام 2000 من الأعضاء التالية أسماؤهم: |
Les premieres rivieres se sont formés, remplissants les basses terres de la jeune planete, créant Les premiers oceans. | Open Subtitles | ،وحالما تشكلت الأنهار بدأت بملء البقع الأخفض ،على كوكبنا اليافع منشأةً أولى المحيطات |
142. Concernant les musulmans, une Commission pour la promotion des relations avec les musulmans a été constituée auprès du Conseil, en 1974, pour faciliter les rencontres à caractère religieux. | UN | 142- وفيما يتعلق بالمسلمين، فقد تشكلت لجنة للنهوض بالعلاقات مع المسلمين تابعة للمجلس في عام 1974، لتيسير اللقاءات ذات الطابع الديني. |
Il est important de comprendre les relations qui se forment entre les peuples et les nations lorsqu'ils font face au déversement des gaz à effet de serre dans l'atmosphère mondiale commune. | UN | ومن المهم فهم العلاقات التي تشكلت بين الشعوب والأمم وهي تعالج إغراق غازات الدفيئة في مشاعات الغلاف الجوي العالمي. |
Plusieurs associations de défense des droits de l'homme se sont constituées au Niger depuis l'avènement du multipartisme. | UN | وقد تشكلت في النيجر عدة جمعيات للدفاع عن حقوق اﻹنسان منذ اﻷخذ بالنظام التعددي. |
De surcroît, le Rapporteur spécial affirme que la Division spéciale présidentielle est formée et entraînée par des mercenaires étrangers. | UN | والمقرر الخاص قد أكد أيضا أن الفرقة الخاصة بالرئاسة قد تشكلت وتدربت على أيد مرتزقة من اﻷجانب. |