ويكيبيديا

    "تشكل أداة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est un instrument
        
    • constituent un outil
        
    • constituent un instrument
        
    • constitue un instrument
        
    • est un outil
        
    • sont un outil
        
    • sont un instrument
        
    • constitue un outil
        
    • être un instrument
        
    • est un rouage
        
    • comme un outil
        
    • constituent un moyen
        
    • constituaient un outil
        
    • constituer un instrument
        
    • des outils
        
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération restent fermement convaincus que le Traité est un instrument clef pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. UN وما زلنا على اقتناع راسخ بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية في الجهود المبذولة لوقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية.
    Les marchés publics constituent un outil de développement stratégique pour les pays en développement. UN فالمشتريات الحكومية تشكل أداة استراتيجية للتنمية بالنسبة للبلدان النامية.
    L'Union européenne considère la mise en place du Groupe d'étude comme étant une initiative opportune et nécessaire car les TIC constituent un instrument utile d'élimination de la pauvreté. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء فرقة العمل جاء في الوقت المناسب ويمثل مبادرة ضرورية لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشكل أداة لها قيمتها من أجل القضاء على الفقر.
    Le plan pluriculturel pour l'élimination de la discrimination raciale et de l'exclusion ethnique et culturelle, qui a été publié, constitue un instrument important de la politique publique pour la réduction de la discrimination et du racisme. UN وقد جرى نشر الخطة التي تشكل أداة هامة من أدوات السياسات العامة الرامية إلى الحد من التمييز والعنصرية.
    Ils ont reconnu que la médiation est un outil peu onéreux et que les organisations régionales et sous-régionales jouent un rôle essentiel dans le règlement pacifique des différends. UN واعترفت بأن الوساطة تشكل أداة فعالة من حيث التكلفة، وبأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تؤدي دورا حيويا في حل النزاعات بالسبل السلمية.
    Le Conseil rappelle que les sanctions sont un outil important de la lutte contre le terrorisme et que les groupes mentionnés au paragraphe 6 sont inscrits sur la liste relative aux sanctions contre Al-Qaida et font l'objet de sanctions. UN " ويذكِّر مجلس الأمن بأن الجزاءات تشكل أداة هامة من أدوات مكافحة الإرهاب، ويشير إلى أن الجماعات المذكورة في الفقرة 6 مُدرجةٌ في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وخاضعةٌ لتدابير الجزاءات.
    On ne peut trop souligner que les sanctions sont un instrument coercitif et que, comme toute autre méthode coercitive, elles causeront un certain préjudice. UN وغني عن التأكيد أن الجزاءات تشكل أداة إنفاذ، وهي، كسواها من أساليب اﻹنفاذ، لا بد وأن تلحق ضررا.
    À cet égard, ce plan constitue un outil essentiel pour la mise en œuvre des plans, programmes et projets visant à protéger les enfants et les adolescents en Équateur. UN وفي هذا الصدد، فهي تشكل أداة أساسية لإنجاز خطط ومشاريع وبرامج ترمي إلى حماية الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة.
    Dans ce contexte, ils demeurent pleinement convaincus que le TNP est un instrument clef pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et fournit une base indispensable à la poursuite du désarmement nucléaire. UN ولا تزال الدول الأطراف مقتنعة كل الاقتناع بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية في سياق الجهود الرامية إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وأساسا ضروريا للعمل على تحقيق نزع السلاح النووي.
    Dans ce contexte, ils demeurent pleinement convaincus que le TNP est un instrument clef pour mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et fournit une base indispensable à la poursuite du désarmement nucléaire. UN ولا تزال الدول الأطراف مقتنعة كل الاقتناع بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية في سياق الجهود الرامية إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وأساسا ضروريا للعمل على تحقيق نزع السلاح النووي.
    Elles constituent un outil diplomatique puissant. UN إذ أنها تشكل أداة دبلوماسية لها تأثيرها.
    La réforme législative la plus fréquemment citée était l'adoption de mesures temporaires spéciales sous forme de quotas électoraux. Ces quotas ont été mis en place dans plus de 60 pays au cours des vingt dernières années et constituent un outil de changement efficace. UN وكان الإصلاح التشريعي الذي ورد بشأنه أكبر عدد من التقارير هو اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في شكل حصص انتخابية تبناها أكثر من 60 بلدا على مدى العقدين الماضيين وهي تشكل أداة فعالة للتغيير.
    Ces résolutions constituent un instrument politique utilisé pour dénoncer publiquement certains États et faire pression sur eux. UN ومثل هذه القرارات تشكل أداة سياسية يجري استخدامها لأغراض الاتهام والتجريح وممارسة الضغط السياسي على الدول.
    D'autre part, les étapes constituent un instrument de suivi qui permet de mesurer l'état de développement de la comptabilité nationale à différents moments. UN ومن ناحية أخرى، فالمعالم تشكل أداة رصد تتيح قياس مستوى تطوير الحسابات القومية في نقاط زمنية مختلفة.
    Son caractère opérationnel tient au fait qu'elle constitue un instrument d'intervention directe et un outil opératoire pour enclencher, aux moments et aux rythmes voulus, les leviers de commande des différents auteurs d'une réforme linguistique. UN وقابليتها للتنفيذ مقتضاها كونها تشكل أداة للتدخل المباشر وأداة للتنفيذ تسمح، في الوقت الملائم وبالتواتر المرغوب فيه، بتحريك أدوات القيادة لمختلف آليات الاصلاح اللغوي.
    En effet, l'accès des pauvres aux services de financement est un outil puissant de lutte contre la pauvreté. UN والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر.
    31. On s'accorde généralement à reconnaître que les indicateurs de résultats sont un outil essentiel pour évaluer et suivre les activités de renforcement des capacités. UN 31- ثمة اتفاق عام على أن مؤشرات الأداء تشكل أداة فائقة الأهمية لتقييم ورصد أنشطة بناء القدرات.
    Considérant que les mines terrestres antipersonnel sont un instrument majeur de graves violations des droits de l'homme, en particulier le droit à la vie, UN اذ تاخذ في الاعتبار أن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تشكل أداة رئيسية لاقتراف انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وبوجه خاص الحق في الحياة،
    60. Le texte susmentionné constitue un outil important permettant à l'État d'assurer la protection contre les violations des droits civils, au nombre desquels se trouvent les droits de la femme. UN ٦٠ - وهذه المادة المرجعية تشكل أداة هامة للحماية التي توفرها الدولة من انتهاكات حقوق المواطنين ومنها حقوق المرأة.
    Le Comité a estimé que des échéanciers de paiement pouvaient être un instrument utile pour réduire les arriérés de contribution des États Membres. UN ووافقت اللجنة على أن خطط السداد يمكن أن تشكل أداة مفيدة للتقليل من أنصبة الدول الأعضاء المقررة غير المدفوعة.
    Elle estime que le Traité est un rouage essentiel du mécanisme mondial de désarmement nucléaire. UN وترى ليتوانيا أن هذه المعاهدة تشكل أداة أساسية في البنيان العالمي لعملية نزع السلاح النووي.
    L'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste (I-ACT) de l'Équipe spéciale a été citée par les participants comme un outil précieux pour recenser les activités en cours, mettre en évidence les carences et élaborer des programmes dans des créneaux particuliers requérant une assistance technique supplémentaire. UN وأشار المشاركون إلى أن مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب لفرقة العمل تشكل أداة قيمة في تحديد الأنشطة الجارية، والثغرات، ووضع برامج تُعنى بمجالات محددة تتطلب المزيد من المساعدة التقنية.
    Ainsi qu'on l'a déjà noté, l'équipe estime que les conventions constituent un moyen important de promotion des objectifs et priorités du PNUE. UN وكما لوحظ أعلاه، يرى الفريق أن هذه الاتفاقيات تشكل أداة هامة لتعزيز أهداف وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le représentant de l'Autriche a déclaré que les Principes constituaient un outil précieux permettant aux gouvernements, aux organisations internationales, régionales et non gouvernementales et aux autres parties intéressées de faire face aux déplacements de population. UN كما ذكر ممثل النمسا أن المبادئ التوجيهية تشكل أداة مهمة للحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية وغيرها من العناصر عندما تواجه حالات التشريد الداخلي.
    Une fois qu'il sera prêt sous sa forme finale, ce dernier devrait constituer un instrument d'une importance cruciale pour le développement du secteur de la sécurité en Somalie, tant à court qu'à long terme. UN وبعد وضع هذه الخطة في صيغتها النهائية، ينبغي أن تشكل أداة حاسمة لتطوير قطاع الأمن في الصومال، سواء على الأمد القصير أو الطويل.
    Les plans nationaux d'action s'avèrent des outils importants pour aborder le problème du racisme. UN وقد ثبت أن خطط العمل الوطنية تشكل أداة هامة في التصدي للعنصرية على المستوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد