ويكيبيديا

    "تشكل أنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités
        
    • des activités
        
    Cette partie du rapport montre la diversité des tâches et des programmes qui constituent les activités des Nations Unies en faveur du développement mondial. UN ويبين ذلك الجزء من التقرير تنوع المهام والبرامج التي تشكل أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية العالمية.
    les activités qui tendent à développer l'esprit d'entreprise constituent conjointement avec la création de PME, un élément important de la mise en place de filets de sécurité, qui va de pair avec la formation et le recyclage. UN وبالاقتران مع هذه اﻷخيرة، تشكل أنشطة تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة عنصرا هاما في مرافق الشبكات اﻷمنية، فضلا عن التدريب وإعادة التزويد بمهارات.
    Il est prévu que les activités de réintégration feront partie intégrante du programme des agences de développement et des instituts de crédits au Rwanda, en collaboration avec le Gouvernement rwandais. UN ومن المفترض أن تشكل أنشطة إعادة الإدماج جزءاً لا يتجزأ من برنامج الوكالات الإنمائية ومؤسسات الإقراض في رواندا، بالتنسيق مع حكومة رواندا.
    Les mesures à long terme représenteront la majeure partie du portefeuille du FEM relatif aux changements climatiques, la part des activités destinées à faciliter l'élaboration des communications nationales devenant au contraire de plus en plus modique. UN وستشكل التدابير الطويلة اﻷجل الجزء اﻷعظم من مجموعة تدابير مرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ، بينما تشكل أنشطة التمكين الرامية إلى دعم البلاغات الوطنية جزءا صغيرا نسبيا يتجه نحو الانخفاض.
    Entre-temps, il est crucial que les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires du développement organisent des activités de mentorat pour développer progressivement les capacités dans la fonction publique, aussi bien dans l'administration centrale que dans les provinces et les municipalités, où elles sont particulièrement faibles. UN وفي الوقت نفسه، تشكل أنشطة التوجيه التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين أمرا بالغ الأهمية لتعزيز المهارات بشكل مطّرد في مجال الخدمة العامة، سواء في الإدارة المركزية أو في المقاطعات والبلديات، حيث القدرات ضعيفة بشكل خاص.
    Les candidats à l'adoption étant disposés à verser jusqu'à 70 000 dollars par enfant en frais d'adoption, les activités illégales entourant l'adoption peuvent être lucratives. UN وفي ظل وجود آباء مستعدين لدفع مبالغ تصل إلى 000 70 دولار مقابل تبني طفل واحد، يمكن أن تشكل أنشطة التبني غير المشروعة تجارة مربحة.
    les activités terrestres de l'homme constituent une grande menace pour les écosystèmes marins et la biodiversité marine. UN 214- تشكل أنشطة الإنسان البرية خطرا كبيرا على النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي.
    C'est pour cette raison que les activités de déminage constituent l'axe central de notre programme quinquennal pour la période 2005-2009, ainsi que l'une de ses questions transversales. UN ولهذا تشكل أنشطة إزالة الألغام ركيزة أساسية وقضية متشعبة في برنامجنا ذي الخمس سنوات لفترة 2005-2009.
    Étant donné que les activités et services à l'appui des organes conventionnels sont mandatés par les traités internationaux, il s'agit d'activités de base de l'Organisation, qui devraient être financées par le budget ordinaire. UN ولما كانت الأنشطة والخدمات الداعمة لهيئات المعاهدات قد صدر بها تكليف من المعاهدات الدولية، فإنها تشكل أنشطة أساسية للمنظمة وينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    53. On a considéré que les activités de deux gouvernements traitant entre eux en tant que gouvernements ne constituaient pas des activités commerciales alors même que leurs tractations concernaient les activités commerciales de leurs nationaux ou d'entités publiques. UN 53- وقد اعتبر أن الأنشطة التي تقوم بها حكومتان تتعاملان فيما بينهما بشكل مباشر كحكومتين بصرف النظر عن اتصال الموضوع بالأنشطة التجارية لمواطنيهما أو كياناتهما الحكومية لا تشكل أنشطة تجارية.
    84. les activités de l'Institut font partie intégrante du combat que mène l'ONU contre la pauvreté car, partout dans le monde, la pauvreté a des effets très négatifs sur les conditions de vie des femmes. UN ٨٤ - تشكل أنشطة المعهد جزءا لا يتجزأ من الجهود الشاملة التي تبذلها اﻷمم المتحدة لمكافحة الفقر، الذي يؤثر تأثيرا سلبيا قويا على حياة المرأة في العالم كله.
    M. Abdelaziz (Égypte) dit que l'expérience doit dicter les activités du Comité d'organisation et des formations relatives à un pays. UN 21 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن خبرة الماضي ينبغي في الواقع أن تشكل أنشطة اللجنة التنظيمية والتشكيلات القطرية.
    Parmi les banques multilatérales de développement, les activités de coopération pour le développement à des conditions de faveur représentent une part très variable des flux de ressources à destination des pays en développement. UN 40 - تشكل أنشطة التعاون الإنمائي الميسرة حصة واسعة التنوع من تدفقات الموارد إلى البلدان النامية، فيما بين مصارف التنمية المتعددة الأطراف.
    En outre, les activités de renforcement des capacités doivent faire partie intégrante des programmes mondiaux relatifs aux changements climatiques qui répondent aux priorités nationales définies dans les stratégies de développement, les législations et les politiques nationales, et être exécutées dans le cadre de programmes à moyen ou à long terme. UN كما يجب أن تشكل أنشطة بناء القدرات جزءاً لا يتجزأ من البرامج العالمية لتغير المناخ التي تستجيب للأولويات الوطنية المحددة في استراتيجيات وتشريعات وسياسات التنمية الوطنية وتُنفذ من خلال نُهج متوسطة وطويلة الأجل.
    Faute de réglementation, de contrôle et de suivi, les activités de ces sociétés compromettent la protection des droits de l'homme dans un certain nombre de situations, notamment en cas de conflit, lorsque les pays sont soumis à des régimes autoritaires ou que les populations autochtones sont vulnérables. UN وفي ظل غياب التنظيم والضوابط والرقابة المناسبة، تشكل أنشطة هذه الشركات في عدد من الحالات خطرا على حماية حقوق الإنسان. وتشمل تلك الحالات حالات الصراع وحالات الحكومات الشمولية والحالات التي يكون فيها السكان المحليون من الشعوب الأصلية مستضعفين.
    32.14 Les dépenses d'appui aux programmes représentent des frais engagés au titre de projets qui doivent être recouvrés afin d'éviter que les activités financées par des fonds extrabudgétaires induisent des charges pour le budget ordinaire de l'Office. UN 32-14 وتمثل تكاليفُ دعم البرامج مسترداتٍ من نفقات المشاريع الغرض منها كفالة ألا تشكل أنشطة الوكالة الممولة من خارج الميزانية العادية تكلفة مالية تتحملها تلك الميزانية.
    Les dépenses d'appui aux programmes représentent des frais engagés au titre de projets qui doivent être recouvrés afin d'éviter que les activités financées par des fonds extrabudgétaires induisent des charges pour le budget ordinaire de l'Office. UN 33-14 وتمثل تكاليفُ دعم البرامج مسترداتٍ من نفقات المشاريع الغرض منها كفالة ألا تشكل أنشطة الوكالة الممولة من خارج الميزانية العادية تكلفة مالية تتحملها تلك الميزانية.
    Eu égard aux considérations qui précèdent, les activités de collecte de fonds ne sont pas des activités opérationnelles et ne correspondent pas non plus à des dépenses d'appui, mais sont < < des dépenses administratives motivées par le fonctionnement du Haut Commissariat > > , comme l'indique l'article 20 du statut du Haut Commissariat. UN 137 - واستنادا إلى ما سبق لا تشكل أنشطة جمع الأموال أنشطة تشغيلية أو تكاليف دعم، بل هي " نفقات إدارية متعلقة بعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " كما تنص على ذلك المادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية.
    Elles diffusent des émissions destinées à inciter à des actes de sabotage, notamment des attaques politiques, des assassinats et d'autres activités, y compris des activités terroristes. UN وهي تبث برامج للتحريض على القيام بأعمال تخريبية، بما في ذلك شن هجمات سياسية وتنفيذ اغتيالات وأعمال أخرى تشكل أنشطة إرهابية.
    Le Département des affaires politiques n'a pas de rapport hiérarchique avec les trois entités du groupe 5, qui sont des activités créées par le Conseil de sécurité pour fournir des services et un appui à ses organes subsidiaires. UN 24 - وليس لإدارة الشؤون السياسية علاقة مسؤولية عن الكيانات الثلاثة المدرجة في المجموعة 5، التي تشكل أنشطة أنشأها مجلس الأمن لخدمة ودعم هيئاته الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد