ويكيبيديا

    "تشكل أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constituent également
        
    • sont aussi
        
    • est également
        
    • sont également
        
    • est aussi
        
    • constitue également
        
    • constituent aussi
        
    • font également
        
    • fait également
        
    • aussi un
        
    • constitue aussi
        
    • également servir
        
    • également constituer
        
    • faisaient aussi
        
    • représentent aussi
        
    Les investissements étrangers directs constituent également un moyen de relancer la croissance économique et, pour les faciliter, la Zambie a mis au point un programme de libéralisation. UN إن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تشكل أيضا وسيلة ﻹنعاش النمو الاقتصادي وقد وضعت زامبيا برنامجا تحريريا من أجل تيسيرها.
    Ces organisations ne représentent pas seulement la voix de la jeunesse; elles sont aussi des forums importants pour la promotion de la tolérance, du dialogue et de la compréhension mutuelle. UN ولا تمثل هذه المنظمات صوت الشباب فحسب، لكنها تشكل أيضا محافل مهمة لتعزيز التسامح والحوار والتفاهم المتبادل.
    Le commerce est également une source importante de transfert de technologie. UN والتجارة تشكل أيضا مصدرا هاما لنقل التكنولوجيا.
    Des restrictions aux droits civils et politiques dans le pays sont également une source de préoccupation. UN وقال إن القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية في البلد تشكل أيضا مصدر قلق لوفده.
    On ne voit pas très bien si cette commission de USD 17 742 est aussi à l'origine de la demande d'indemnisation de GBP 9 850. UN وليس من الواضح ما إذا كانت هذه الرسوم البالغة 74٢ ١7 دولارا تشكل أيضا أساس المطالبة بتعويض قدره 85٠ 9 جنيها استرلينيا.
    Il note aussi que la résurgence des conceptions traditionnelles des rôles respectifs des femmes et des hommes constitue également un obstacle à l'application de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن إحياء الأفكار التقليدية المتعلقة بأدوار الجنسين تشكل أيضا عقبة تحول دون تنفيذ الاتفاقية.
    Les problèmes transfrontières constituent aussi un défi majeur en Afrique de l'Ouest, notamment entre la Côte d'Ivoire et le Libéria, où la présence de mercenaires et de miliciens menace toujours sérieusement la sécurité dans la région. UN وما برحت القضايا العابرة للحدود تشكل أيضا تحديا رئيسيا في غرب أفريقيا، بما في ذلك بين كوت ديفوار وليبريا، حيث ما زال وجود المرتزقة وعناصر المليشيا يطرح تهديدا خطيرا للأمن في المنطقة.
    Les soins spécialisés, notamment les services d’obstétrique, de gynécologie, de pédiatrie et de cardiologie, font également partie intégrante des activités relatives aux soins de santé primaires. UN والرعاية المتخصصة، مع التشديد على طب التوليد وطب النساء وطب اﻷطفال وعلاج أمراض القلب، تشكل أيضا جزءا لا يتجزأ من أنشــطة الرعاية الصحية اﻷولية.
    Ces mesures constituent également un obstacle important à la pleine jouissance du droit au développement par un État souverain et son peuple. UN فهذه التدابير تشكل أيضا عائقا رئيسيا يحول دون التمتع الكامل لدولة ذات سيادة وشعبها بالحق في التنمية.
    Il ne mentionne pas explicitement les infractions graves au Protocole additionnel I, dont un grand nombre constituent également des violations des lois et coutumes de la guerre. UN ولا يشير صراحة إلى الانتهاكات الجسيمة للبروتوكول الاضافي اﻷول. والعديد من الانتهاكات الجسيمة للبروتوكول الاضافي اﻷول تشكل أيضا انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    Les agissements d'Israël, Puissance occupante, non seulement ont entraîné une grave crise humanitaire dans la bande de Gaza, comme nous l'avons indiqué à maintes occasions, mais constituent également des crimes de guerre. UN ولم تتسبب هذه الأعمال التي أتتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في أزمة إنسانية خطيرة بقطاع غزة فحسب، بل إنها تشكل أيضا جرائم حرب كما سبق وذكرنا في مناسبات عدة.
    La délégation chinoise est d'avis que le fait d'empêcher une agression étrangère, de protéger la sécurité nationale et de faire en sorte que les populations puissent vivre en paix sont aussi des éléments humanitaires importants. UN ويرى الوفد الصيني أن منع العدوان وحماية اﻷمن الوطني وكفالة عيش الناس في سلام إلى اﻷبد تشكل أيضا عوامل إنسانية هامة.
    En outre, la grande majorité des retraités sont aussi des femmes. UN هذا بجانب أن المرأة تشكل أيضا الجزء اﻷكبر من المتقاعدين.
    Elle a un solide profil environnemental et l'appui au développement du secteur privé est également un aspect important de son travail. UN وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة.
    L'affaire Butare est également à ce jour le procès le plus important du Tribunal du point de vue du nombre d'accusés jugés dans un procès. UN وقضية بوتاري تشكل أيضا أكبر قضية حتى الآن في المحكمة من حيث عدد المتهمين المقدمين إلى محاكمة واحدة.
    Ces pays sont également devenus un moteur de la croissance et contribuent à éloigner la crise financière. UN وقد باتت هذه المجموعة تشكل أيضا محركا للنمو يدفع نحو انتشال الاقتصاد العالمي من الأزمة المالية التي تردى فيها.
    Les fondations, les organisations non gouvernementales et d'autres organisations privées sont également une source importante d'aide. UN 14 - تشكل أيضا المؤسسات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الخاصة مصادر هامة للمساعدة السكانية.
    Le retour des réfugiés est aussi la clef du succès de la Fédération. UN إن عودة اللاجئين تشكل أيضا مفتاح نجاح الاتحاد الفيدرالي.
    Il note aussi que la résurgence des conceptions traditionnelles des rôles respectifs des femmes et des hommes constitue également un obstacle à l'application de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن إحياء الأفكار التقليدية المتعلقة بأدوار الجنسين تشكل أيضا عقبة تحول دون تنفيذ الاتفاقية.
    On rappellera à ce propos que les PME constituent aussi un instrument important dans la lutte contre la pauvreté, et contribuent à l’insertion des groupes les moins favorisés. UN وأضاف أنه ينبغي التذكير في هذا الصدد أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تشكل أيضا أداة هامة لمكافحة الفقر، كما أنها تسهم في انخراط الفئات المحرومة في المجتمع.
    Les soins spécialisés, notamment les services d’obstétrique, de gynécologie, de pédiatrie et de cardiologie, font également partie intégrante des activités relatives aux soins de santé primaires. UN والرعاية المتخصصة، مع التشديد على طب التوليد وطب النساء وطب اﻷطفال وعلاج أمراض القلب، تشكل أيضا جزءا لا يتجزأ من أنشــطة الرعاية الصحية اﻷولية.
    On notera que la planification des successions fait également partie des sept stratégies relatives aux ressources humaines. UN ومن الجدير بالذكر أن خطط تعاقب الموظفين تشكل أيضا جزءا من الاستراتيجيات السبع المتعلقة بالموارد البشرية.
    Il constitue aussi la base sur laquelle reposent les échanges dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وهي تشكل أيضا أساس عمليات تبادل الخبرة في مجال تسخير الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية.
    Elle peut également servir de dénominateur commun aux efforts internationaux déployés dans ce domaine. UN ويمكن أن تشكل أيضا أساسا لتوحيد الجهود الدولية في هذا الميدان.
    Les épaves flottantes peuvent également constituer des déchets marins. UN والحمولات التي تقع من السفن تشكل أيضا نفايات بحرية.
    Ces questions qui faisaient aussi l’objet de l’annexe II de la résolution 51/242 étaient à l’étude dans d’autres instances de l’ONU et il n’y avait donc pas lieu que le Comité spécial en soit saisi. UN وهذه المسائل التي تشكل أيضا جزءا من موضوع المرفق الثاني من القرار ٥١/٢٤٢، قد درست بإمعان في محافل أخرى داخل المنظمة، ومن غير المناسب أن تعالجها اللجنة الخاصة.
    Ces attaques continues non seulement entravent les efforts faits pour arriver à un cessez-le-feu stable et durable, mais représentent aussi une menace permanente pour la paix et la sécurité d'Israël, ainsi que pour les habitants de Gaza. UN ولا تقتصر هذه الهجمات المتواصلة على إعاقة الجهود الرامية إلى التوصل إلى وقف مستقر ودائم لإطلاق النار، بل تشكل أيضا تهديدا مستمرا لسلم إسرائيل وأمنها، وكذلك لسلم سكان غزة وأمنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد