ويكيبيديا

    "تشكل تمييزاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constituent une discrimination
        
    • constitue une discrimination
        
    • qui sont source de discrimination
        
    • établissent une discrimination
        
    • équivaut pas à une discrimination
        
    • constituant une discrimination
        
    • sont discriminatoires
        
    • constituent des discriminations
        
    • ne constituent pas une discrimination
        
    Il n'est cependant pas possible d'affirmer avec certitude que les 8% restants constituent une discrimination en matière de rémunération. UN غير أنه لا يمكن القول بشكل قطعي إن نسبة ال8 في المائة المتبقية تشكل تمييزاً في الأجور.
    À la prise de mesures appropriées pour modifier ou abroger toute loi et pratique qui constituent une discrimination à l'endroit de la femme, en particulier en matière de succession; UN اتخاذ التدابير المناسبة لتعديل أو إلغاء جميع القوانين والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالخلافة؛
    Ces dispositions constituent une discrimination à l'égard des femmes, empêchent la société de tirer parti des avantages qu'offrent leur participation et leurs aptitudes dans ces domaines de la vie communautaire et vont à l'encontre des principes de la Convention. UN وهذه الأحكام تشكل تمييزاً ضد المرأة، وتحرم المجتمع من المزايا التي تتيحها مشاركتها ومهاراتها في هذه المجالات في حياة مجتمعها، وتتعارض مع مبادئ الاتفاقية.
    9.5 Le conseil maintient que la durée du service constitue une discrimination fondée sur l'opinion. UN 9-5 ويصر المحامي على أن مدة الخدمة تشكل تمييزاً قائماً على أساس الرأي.
    Ils sont tenus de prendre des mesures pour modifier ou abroger toute disposition législative ou réglementaire, coutume ou pratique qui constitue une discrimination à l'égard des femmes. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    Mesures adoptées pour modifier les lois, coutumes et pratiques qui sont source de discrimination UN إجراءات تعديل القوانين، العادات والممارسات التي تشكل تمييزاً
    L'État partie devrait modifier sa législation en vue d'en supprimer toutes les dispositions qui établissent une discrimination en matière de succession à l'égard des enfants nés hors mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    4.5 Sur le fond, l'État partie rappelle la jurisprudence du Comité concernant l'article 26, selon laquelle une différence de traitement fondée sur des critères raisonnables et objectifs n'équivaut pas à une discrimination interdite au sens de l'article 26 du Pacte. UN 4-5 وبخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للجنة فيما يتصل بالمادة 26، وقد جاء في تلك السوابق أن الممايزة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد().
    42. Le Code la famille adopté en juin 2005 a modifié et abrogé certaines pratiques qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. UN 42- أبطل قانون الأسرة الذي اعتُمد في حزيران/يونيه 2005 بعض الممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة وغيرها.
    Donner des informations sur les mesures prises pour éliminer les obstacles socioculturels qui constituent une discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail et améliorer la situation économique des femmes dans l'État partie. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة العوائق الاجتماعية والثقافية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة في سوق العمل وتعزيز الوضع الاقتصادي للمرأة في الدولة الطرف.
    g) Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. UN (ز) إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    5. Encourage les États à entreprendre rapidement un examen de toutes les lois et autres mesures afin de recenser et de modifier ou d'abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques existants qui constituent une discrimination à l'égard des personnes handicapées; UN 5- يشجع الدول على المسارعة إلى استعراض جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية من أجل تحديد وتعديل أو إلغاء ما يوجد من قوانين ولوائح وأعراف وممارسات تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    5. Encourage les États à entreprendre rapidement un examen de toutes les lois et autres mesures afin de recenser et de modifier ou d'abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques existants qui constituent une discrimination à l'égard des personnes handicapées; UN 5- يشجع الدول على المسارعة إلى استعراض جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية من أجل تحديد وتعديل أو إلغاء ما يوجد من قوانين ولوائح وأعراف وممارسات تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    g) Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes UN (ز) إلغاء جميع أحكام قوانين العقوبات الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    Tout acte motivé par l'un des motifs qui viennent d'être énumérés, par lequel un demandeur d'emploi ou un salarié se trouve dans une position défavorisée par rapport à d'autres dans une situation comparable constitue une discrimination directe. UN وأي معاملة لأي سبب من الأسباب الآنفة الذكر تضع الشخص الباحث عن العمل، أو الشخص المستخدم، في وضع أضعف بالمقارنة مع الأشخاص الآخرين في الحالات المطابقة أو المماثلة، تشكل تمييزاً مباشراً.
    3.1 L'auteur fait valoir que l'inégalité de traitement dont il a été victime en prison constitue une discrimination raciale, au motif qu'il est noir et étranger. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن معاملته في السجن معاملة مختلفة عن غيره من السجناء تشكل تمييزاً عنصرياً، لكونه أسود وأجنبياً.
    Ils sont tenus de prendre des mesures pour modifier ou abroger toute disposition législative ou réglementaire, coutume ou pratique qui constitue une discrimination à l'égard des femmes. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام باتخاذ خطوات لتعديل أو إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    Les auteurs réitèrent les arguments déjà avancés pour démontrer que la règle attaquée constitue une discrimination visant les secrétaires du Service extérieur à l'âge de 60 ans, qui certes sont autorisés à rester dans la fonction publique, mais sont réaffectés à un poste de rang moins élevé et moins bien rémunéré, pour accomplir des tâches administratives, sans possibilité de promotion et sans appartenir au Service extérieur. UN ويكرر أصحاب البلاغ تأكيد حججهم بأن القاعدة المطعون فيها تشكل تمييزاً ضد العاملين بدرجة سكرتير في السلك الدبلوماسي الذين بلغوا الستين لأنهم، وإن كان يسمح لهم بالبقاء في الخدمة المدنية، فإنه يُعاد توزيعهم على منصب إداري من مستوى وأجر أدنى خارج السلك الدبلوماسي، وليست لديهم فيه أية فرصة في الترقية.
    Les auteurs réitèrent les arguments déjà avancés pour démontrer que la règle attaquée constitue une discrimination visant les secrétaires du Service extérieur à l'âge de 60 ans, qui certes sont autorisés à rester dans la fonction publique, mais sont réaffectés à un poste de rang moins élevé et moins bien rémunéré, pour accomplir des tâches administratives, sans possibilité de promotion et sans appartenir au Service extérieur. UN ويكرر أصحاب البلاغ تأكيد حججهم بأن القاعدة المطعون فيها تشكل تمييزاً ضد العاملين بدرجة سكرتير في السلك الدبلوماسي الذين بلغوا الستين لأنهم، وإن كان يسمح لهم بالبقاء في الخدمة المدنية، فإنه يُعاد توزيعهم على منصب إداري من مستوى وأجر أدنى خارج السلك الدبلوماسي، وليست لديهم فيه أية فرصة في الترقية.
    b) Prendre toutes mesures appropriées, y compris des mesures législatives, pour modifier, abroger ou abolir les lois, règlements, coutumes et pratiques qui sont source de discrimination envers les personnes handicapées; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التشريع، لتعديل أو إلغاء ما يوجد من قوانين ولوائح وأعراف وممارسات تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    L'État partie devrait modifier sa législation en vue d'en supprimer toutes les dispositions qui établissent une discrimination en matière de succession à l'égard des enfants nés hors mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    4.4 Sur le fond, l'État partie rappelle la jurisprudence du Comité concernant l'article 26, selon laquelle une différence de traitement fondée sur des critères raisonnables et objectifs n'équivaut pas à une discrimination interdite au sens de l'article 26 du Pacte. UN 4-4 وفيما يخص الأسس الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى الأحكام القانونية السابقة للجنة فيما يتصل بالمادة 26، وقد جاء في تلك السوابق أن اختلاف المعاملة على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تشكل تمييزاً محظوراً بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد().
    C'est en tenant compte de la manière décrite cidessus, dont l'État partie a poursuivi pénalement des propos constituant une discrimination raciale, tenus tant hors du congrès du parti que dans le cadre de ce congrès, qu'il convient d'examiner au fond la requête concernant l'issue de la plainte déposée contre M. Andreasen. UN وعلى أساس هذه المعلومات المتعلقة بالإجراءات الجنائية التي اتخذتها الدولة الطرف بصدد تصريحات تشكل تمييزاً عنصرياً أُدلي بها خارج نطاق مؤتمر الحزب وداخله على السواء، ينبغي النظر في الأسس الموضوعية للالتماس المتعلق بمعالجة الشكوى المقدمة ضد السيد أندرياسن.
    Le Comité rappelle que selon la Convention des différences de traitement fondées sur la citoyenneté sont discriminatoires si les critères de différenciation ne sont pas appliqués dans un dessein légitime et proportionnés à l'accomplissement de ce dessein. UN تشير اللجنة إلى أن المعاملة التفاضلية على أساس الجنسية تشكل تمييزاً بموجب الاتفاقية إذا لم تطبق معايير هذه المفاضلة لتحقيق هدف مشروع وإذا لم تكن متناسبة وتحقيق هذا الهدف.
    f) D'abolir toutes les dispositions pénales qui constituent des discriminations contre les femmes. UN (ز) إلغاء جميع أحكام قوانين العقوبات الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    Ces restrictions ne constituent pas une discrimination, mais visent à protéger la santé des femmes et des générations futures. UN وهذه التقييدات لا تشكل تمييزاً بل إنها ترمي إلى حماية صحة النساء والأجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد