ويكيبيديا

    "تشكل عنصرا هاما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constituent un élément important
        
    • est un élément important
        
    • constitue un élément important
        
    • constituent un aspect important
        
    • était une composante importante
        
    [l]e Royaume des Pays-Bas est d'avis que les dispositions concernant le règlement des différends, telles qu'elles sont énoncées à l'article 66 de la Convention, constituent un élément important de la Convention et ne peuvent être dissociées des règles de fonds auxquelles elles sont liées. UN فقد رأت مملكة هولندا أن الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات، المنصوص عليها في المادة 66 من الاتفاقية، تشكل عنصرا هاما في الاتفاقية ولا يمكن فصلها عن القواعد الموضوعية التي ترتبط بها().
    17. Considère que les interactions entre le personnel des Nations Unies et la population locale dans les bureaux extérieurs sont essentielles et que les compétences linguistiques constituent un élément important aux fins des procédures de sélection et de formation, et affirme par conséquent qu'une bonne connaissance des langues officielles parlées dans le pays de résidence doit être considérée comme un atout supplémentaire; UN 17 - تقر بأن تفاعل الأمم المتحدة مع السكان المحليين في الميدان أمر أساسي، وبأن المهارات اللغوية تشكل عنصرا هاما في عمليتي الاختيار والتدريب، ولذلك، تؤكد بأن الإلمام الجيد باللغة/اللغات الرسمية المستخدمة في بلد الإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار بوصفه ميزة إضافية خلال هاتين العمليتين.
    Les deux se chevauchent, ce qui fait que, désormais, on reconnaît généralement que l'action en faveur de la famille est un élément important de l'effort général de développement. UN وحدث تداخل بين الموضوعين، فكان أن أصبح مقبولا اﻵن بصورة عامة أن التدابير الرامية إلى دعم اﻷسر تشكل عنصرا هاما في جهود التنمية بشكل عام.
    Tout d'abord, le projet de résolution confirme que l'action antimines est un élément important des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine humanitaire et dans celui du développement. UN أولا، يضع مشروع القرار في الاعتبار أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما في الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Cette assistance de la part du/de la délégué-e constitue un élément important de la loi en vue de la protection de la victime. UN وهذه المساعدة من جانب المفوض أو المفوضة تشكل عنصرا هاما في القانون الذي يستهدف حماية الضحية.
    Il est urgent de suggérer des mesures pour rendre les rémunérations actuelles plus compétitives car la compétitivité constitue un élément important dans la réforme de la gestion de l'ensemble du Secrétariat de l'ONU. UN فإنه من الملح تقديم الاقتراحات بشأن التدابير الهادفة الى جعل اﻷجور الحالية أكثر تنافسية، لكون اﻷخيرة تشكل عنصرا هاما في إصلاح إدارة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بمجملها. Arabic Page
    Ces travaux constituent un aspect important des activités que la CNUCED mène pour définir des indicateurs de vulnérabilité économique pour les petits Etats en développement insulaires. UN وهي تشكل عنصرا هاما من عناصر العمل الجاري لﻷونكتاد بشأن وضع مؤشرات للضعف الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'événement nucléaire déclenché par la République populaire démocratique de Corée a également montré qu'un système d'inspections sur site robuste et crédible était une composante importante du régime de vérification permettant de lever le doute sur tout événement suspect. UN وقدّمت هذه الواقعة التي جرت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية برهانا إضافيا على أن قدرة للتفتيش في الموقع تمتاز بالقوة والمصداقية تشكل عنصرا هاما في نظام التحقق بغية التوضيح التام لطابع أي حادثة مشبوهة تقع في المستقبل.
    Le Comité consultatif note qu'au cours de sa première année de fonctionnement, la Commission est convenue que les voyages sur le terrain constituent un élément important de ses méthodes de travail et que son Comité d'organisation a décidé que des missions devaient être organisées au Burundi et en Sierra-Leone. UN 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه خلال السنة الأولى من عمليات لجنة بناء السلام، فإن هذه اللجنة قد اتفقت على أن الزيارات الميدانية تشكل عنصرا هاما من أساليب عملها. وقررت اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام أن تقوم لجنة بناء السلام بزيارتين ميدانيتين إلى بوروندي وسيراليون.
    Conscient que les compétences linguistiques constituent un élément important des critères de recrutement et qu'il faudrait améliorer l'interaction du personnel militaire, des membres de la police civile et des experts des Nations Unies avec les populations locales, le Comité spécial affirme qu'il conviendrait d'accorder toute l'attention voulue aux candidats qui connaissent les langues locales concernées. UN 120 - إن اللجنة الخاصة إذ تُسلم بأن المهارات اللغوية تشكل عنصرا هاما من عناصر معايير التعيين وبأنه ينبغي تحسين تفاعل الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة مع السكان المحليين، لتؤكد ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للمرشحين الأكفاء في اللغات المحلية ذات الصلة.
    Conscient que les compétences linguistiques constituent un élément important des critères de recrutement et qu'il faudrait améliorer l'interaction du personnel militaire, des membres de la police civile et des experts des Nations Unies avec les populations locales, le Comité spécial affirme qu'il conviendrait d'accorder toute l'attention voulue aux candidats qui connaissent les langues locales concernées. UN 120 - إن اللجنة الخاصة إذ تُسلم بأن المهارات اللغوية تشكل عنصرا هاما من عناصر معايير التعيين وبأنه ينبغي تحسين تفاعل الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة مع السكان المحليين، لتؤكد ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للمرشحين الأكفاء في اللغات المحلية ذات الصلة.
    4. Tenant compte du fait que les pensions constituent un élément important des conditions de service et de la gestion des ressources humaines dans toutes les organisations, le Groupe de Rio estime qu'il y a une obligation commune de coopérer de manière constructive avec le secrétariat de la Caisse pour éviter que des organisations participantes fassent des économies à son détriment. UN ٤ - وقال في ختام كلمته ومع مراعاة أن المعاشات التقاعدية تشكل عنصرا هاما من شروط الخدمة وإدارة الموارد البشرية في كل منظمة، فإن مجموعة ريو تعتقد أنه يتعين تقاسم الالتزام بالتعاون البنﱠاء مع أمانة الصندوق بغية تجنب إمكانية أن تحقق المنظمات المشتركة وفورات على حساب الصندوق.
    Le Comité consultatif note qu'au cours de sa première année de fonctionnement, la Commission de consolidation de la paix est convenue que les voyages sur le terrain constituent un élément important de ses méthodes de travail et que son Comité d'organisation a décidé que des missions devaient être organisées au Burundi et en Sierra Leone. UN 2 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه خلال السنة الأولى من عمليات لجنة بناء السلام، فإن هذه اللجنة قد اتفقت على أن الزيارات الميدانية تشكل عنصرا هاما من أساليب عملها. وقررت اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام أن تقوم لجنة بناء السلام بزيارتين ميدانيتين إلى بوروندي وسيراليون.
    Considérant que l'action antimines est un élément important des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine humanitaire et dans celui du développement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام تشكل عنصرا هاما من عناصر اﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة،
    Considérant que l'action antimines est un élément important des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine humanitaire et dans celui du développement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما من عناصر الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة،
    Non seulement l'information sur les mines est un élément important au service de la coordination de l'action humanitaire en général, mais un mécanisme solide permettant d'assurer la coordination sur place et s'appuyant sur les moyens d'information appropriés, est indispensable à toute présence intégrée des organismes des Nations Unies dans le pays et à leur engagement complet dans l'action menée dans ce domaine. UN والمعلومات المتصلة باﻷلغام لا تشكل عنصرا هاما في دعم التنسيق اﻹنساني بصفة عامة فحسب، بل إن وجود آلية تنسيق قوية في البلد مدعمة بقدرات للمعلومات عن اﻷلغام هو أمر أساسي ﻷي وجود متكامل لﻷمم المتحدة في البلد للاشتراك على نحو شامل في عمليات اﻷلغام.
    La société civile joue un rôle important et complexe dans la réalisation des objectifs des conférences, et sa pleine mobilisation est un élément important de la progression vers ces objectifs. UN ١٩ - ويؤدي المجتمع المدني دورا هاما ومتعدد الجوانب في بلوغ اﻷهداف المتوخاة من المؤتمرات، ومن ثم فإن تعبئته الكاملة تشكل عنصرا هاما في إحراز التقدم نحو تحقيق تلك اﻷهداف.
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l’égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entres les États, UN اذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية على أساس المساواة والفائدة المتبادلة تشكل عنصرا هاما في تعزيز علاقات الصداقة فيما بين الدول ،
    Ils élaborent aussi, à l'intention des équipes affectées aux procès, les moyens de fait concernant le conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, lequel constitue un élément important de la plupart des actes d'accusation et des procès. UN كما يزودون أفرقة المحاكمة بالحجج الوقائعية المتعلقة بالصراع المسلح في مناطق من يوغوسلافيا السابقة، التي تشكل عنصرا هاما في غالبية لوائح الاتهام التي يصدرها مكتب المدعي العام وفي المحاكمات.
    L’aide publique au développement (APD) constitue un élément important des flux financiers vers les pays en développement, en particulier en Afrique. UN ٥٢ - وواصل يقول أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تشكل عنصرا هاما من عناصر التدفقات المالية نحو البلدان النامية، ولاسيما في افريقيا.
    Une délégation s'est à juste titre inquiétée qu'une source obsolète ait été retenue, mais il est nécessaire d'adopter une perspective historique pour examiner une pratique qui existe depuis plus d'un siècle; lorsqu'une pratique du passé s'avère dénuée de pertinence, elle est abandonnée, mais lorsqu'une telle pratique continue d'exister, elle constitue un élément important de l'identification du droit coutumier. UN وبينما كان من المفهوم أن يبدي أحد الوفود قلقه تجاه إدراج مصدر متقادم، فالمنظور التاريخي ضروري لدراسة ممارسة موجودة منذ أكثر من قرن، حيث تُترك الممارسة الماضية حين يثبت أنها غير مهمة، ولكن عندما تظل هذه الممارسة موجودة فهي تشكل عنصرا هاما في تعريف القانون العرفي.
    30. Les activités d'appui visant à assurer l'application et l'utilisation effectives des textes élaborés par la CNUDCI constituent un aspect important des travaux de celle-ci. UN ٣٠ - واسترسل يقول إن أنشطة الدعم الرامية إلى كفالة فعالية إنفاذ واستخدام صكوك الأونسيترال تشكل عنصرا هاما من العمل الذي تقوم به الأونسيترال.
    L'événement nucléaire déclenché par la République populaire démocratique de Corée a également montré qu'un système d'inspections sur site robuste et crédible était une composante importante du régime de vérification permettant de lever le doute sur tout événement suspect. UN وقدّمت هذه الواقعة التي جرت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية برهانا إضافيا على أن قدرة للتفتيش في الموقع تمتاز بالقوة والمصداقية تشكل عنصرا هاما في نظام التحقق بغية التوضيح التام لطابع أي حادثة مشبوهة تقع في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد