Le Royaume du Maroc considère que les zones exemptes d'armes nucléaires constituent une contribution concrète à la cause du désarmement nucléaire. | UN | وتعتقد المملكة المغربية أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل مساهمة ملموسة في قضية نزع السلاح. |
Soulignant que les stratégies de promotion des droits de l'homme axées sur le développement, telles qu'elles sont énoncées dans la Déclaration sur le droit au développement, constituent une contribution importante au développement et au renforcement des divers moyens de promouvoir et de défendre l'ensemble des droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على أن النُهج الموجهة نحو التنمية لتعزيز حقوق اﻹنسان، كما أعرب عنها إعلان الحق في التنمية، تشكل مساهمة مهمة في التنمية وتعزز النُهج البديلة لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
Les pays susmentionnés n’approuvent pas nécessairement toutes les recommandations formulées par la Commission mais ne doutent pas qu’elles constituent une contribution utile au débat sur les océans. | UN | إن مقدمي المذكرة لا يوافقون بالضرورة على جميع التوصيات المقدمة من اللجنة، ولكنهم يعتقدون بلا ريب أنها تشكل مساهمة قيﱢمة في الحوار الدائر بشأن المحيطات. |
Son attachement à ce traité qui apporte une contribution substantielle au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire est indéfectible. | UN | ونحن ملتزمون التزاما راسخا بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعلية في بناء نظام عدم الانتشار. |
La Norvège s'est réjouie du Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs ( < < le Traité de Moscou > > ), qui constitue une contribution importante à la stabilité et au désarmement. | UN | 28 - وأضاف قائلا إن النرويج ترحب بمعاهدة خفض القدرة الهجومية الإستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) لأنها تشكل مساهمة هامة في تحقيق الاستقرار ونزع السلاح. |
Ce texte représente une contribution majeure au droit international dans un domaine où il évolue rapidement. | UN | فمشاريع المبادئ هذه تشكل مساهمة كبيرة في عالم القانون الدولي، وهو عالم سريع التطور. |
Soulignant que les stratégies de promotion des droits de l'homme axées sur le développement, telles qu'elles sont énoncées dans la Déclaration sur le droit au développement, constituent une contribution importante au développement et au renforcement des divers moyens de promouvoir et de défendre l'ensemble des droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على أن النهج الموجهة نحو التنمية لتعزيز حقوق اﻹنسان، كما أعرب عنها إعلان الحق في التنمية، تشكل مساهمة هامة في التنمية وتعزز النهج البديلة لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وإسباغ الحماية عليها، |
:: La Déclaration et le Programme d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale constituent une contribution importante à l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | :: إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة تشكل مساهمة هامة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Soulignant que les stratégies de promotion des droits de l'homme axées sur le développement, telles qu'elles sont énoncées dans la Déclaration sur le droit au développement, constituent une contribution importante au développement et au renforcement des divers moyens de promouvoir l'ensemble des droits de l'homme, | UN | " وإذ تشدد على أن النهج الموجهة نحو التنمية لتعزيز حقوق اﻹنسان، كما أعرب عنها إعلان الحق في التنمية، تشكل مساهمة هامة في التنمية وتعزز النهج البديلة لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان، |
Consciente également du rôle précieux joué par l'expert indépendant sur le droit au développement, par le biais de sa série de rapports au Groupe de travail sur le droit au développement, qui constituent une contribution appréciable à la mise en œuvre du droit au développement, | UN | وإذ تقر أيضاً بالمساهمة القيمة التي قدمها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية من خلال سلسلة التقارير التي قدمها إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية والتي تشكل مساهمة قيِّمة في إعمال الحق في التنمية، |
Consciente également du rôle précieux joué par l'expert indépendant sur le droit au développement, par le biais de sa série de rapports au Groupe de travail sur le droit au développement, qui constituent une contribution appréciable à la mise en œuvre du droit au développement, | UN | وإذ تقر أيضاً بالمساهمة القيمة التي قدمها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية من خلال سلسلة التقارير التي قدمها إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية والتي تشكل مساهمة قيِّمة في إعمال الحق في التنمية، |
, ainsi que les Protocoles facultatifs s'y rapportant, constituent une contribution majeure à la législation relative à la protection et à la promotion des droits fondamentaux des femmes et des filles, | UN | ) وبروتوكوليهما الاختياريين() تشكل مساهمة مهمة في الإطار القانوني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، |
Réaffirmant que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que les Protocoles facultatifs s'y rapportant, constituent une contribution majeure à la législation relative à la protection et à la promotion des droits fondamentaux des femmes et des filles, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكوليهما الاختياريين تشكل مساهمة مهمة في الإطار القانوني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، |
Réaffirmant que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que leurs protocoles facultatifs, constituent une contribution majeure au cadre juridique de la protection et de la promotion des droits fondamentaux des filles, | UN | " وإذ تؤكد من جديد على أن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بالإضافة إلى بروتوكوليهما الاختياريين، تشكل مساهمة مهمة في الإطار القانوني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالفتيات، |
Réaffirmant que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que les protocoles facultatifs s'y rapportant, constituent une contribution majeure au cadre juridique de la protection et de la promotion des droits fondamentaux des femmes et des filles, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بالإضافة إلى بروتوكوليهما الاختياريين، تشكل مساهمة مهمة في الإطار القانوني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، |
Réaffirmant que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes , ainsi que les Protocoles facultatifs s'y rapportant, constituent une contribution majeure à la législation relative à la protection et à la promotion des droits fondamentaux des femmes et des filles, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل() واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() وبروتوكوليهما الاختياريين() تشكل مساهمة مهمة في الإطار القانوني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، |
Son attachement à ce traité qui apporte une contribution substantielle au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire est indéfectible. | UN | ونحن ملتزمون التزاما راسخا بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعلية في بناء نظام عدم الانتشار. |
Nous restons attachés à ce traité qui apporte une contribution essentielle au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
Nous restons attachés à ce traité qui apporte une contribution essentielle au renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولا نزال ملتزمين بهذه المعاهدة التي تشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
La Norvège s'est réjouie du Traité sur des réductions des armements stratégiques offensifs ( < < le Traité de Moscou > > ), qui constitue une contribution importante à la stabilité et au désarmement. | UN | 28 - وأضاف قائلا إن النرويج ترحب بمعاهدة خفض القدرة الهجومية الإستراتيجية ( " معاهدة موسكو " ) لأنها تشكل مساهمة هامة في تحقيق الاستقرار ونزع السلاح. |
Certes, l'article 6, qui énonce les facteurs à prendre en considération pour déterminer si une utilisation est équitable et raisonnable, constitue une contribution importante, mais le lien existant entre ces facteurs et l'expression " équitable et raisonnable " n'apparaît pas avec suffisamment de clarté. | UN | والواقع إن المادة ٦ التي تسرد العوامل الواجب أخذها في الاعتبار لتحديد ما إذا كان الاستخدام منصفا ومعقولا تشكل مساهمة هامة وإن كانت العلاقة القائمة بين هذه العوامل وعبارة " منصف ومعقول " غير واضحة تماما. |
De même, l'action coordonnée de rétablissement de la paix au Tadjikistan représente une contribution importante aux efforts de paix et de stabilité dans la région. | UN | وبالمثل فإن جهود حفظ السلام المنسقة فيما يتعلق بالصراع في طاجيكستان تشكل مساهمة ذات شأن في العمل من أجل إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
20. Mme ALAJBEG (Croatie) dit que le projet d'articles sur la nationalité en relation avec la succession d'Etats représente une contribution pertinente à la codification et au développement progressif du droit international. | UN | ٢٠ - السيدة الجابيج )كرواتيا(: قالت إن مشاريع المواد بشأن الجنسية فيما يتصل بخلافة الدول تشكل مساهمة للتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |