l'organisation de diverses formations pour les professionnels concernés pour leur permettre de réagir de façon efficace au phénomène de la violence domestique, | UN | :: تنظيم تشكيلات مختلفة من أجل المهنيين المعنيين تتيح لهم أن يردوا على نحو فعَّال على ظاهرة العنف المنزلي؛ |
Parmi ces aquifères, outre ceux qui appartiennent à la même formation géologique, on peut en trouver qui sont associés à des formations géologiques différentes. | UN | وهذه الطبقات لا تكون من نفس التشكيل الجيولوجي فقط بل إنها يمكن أن تكون أيضاً من تشكيلات جيولوجية مختلفة. |
17. Toutes les formations de volontaires non originaires d'Abkhazie ont été démantelées. | UN | ١٧ - وقد تم تسريح تشكيلات المتطوعين من خارج حدود أبخازيا. |
Dans le passé, des bataillons d'infanterie étaient déployés dans des configurations relativement statiques. | UN | وقد جرت العادة على أن يرتكز هذا العمل على عمليات نشر كتائب مشاة في تشكيلات ثابتة نسبياً. |
Le Rapporteur spécial fait aussi observer qu'une formation géologique doit toujours être superposée à une couche moins perméable pour pouvoir être qualifiée d'aquifère. | UN | ويشار أيضا إلى أنه يشترط على الدوام أن توجد تحت أي تشكيلات جيولوجية طبقة أقل إنفاذية حتى تعتبر تلك التشكيلات طبقة مياه جوفية. |
L'emploi des jeunes est un autre sujet de préoccupation et un domaine où les formations pays de la Commission de consolidation de la paix s'efforcent de parvenir à des résultats tangibles. | UN | وتوظيف الشباب يمثل شاغلا آخر ومجالا حيث تسعى تشكيلات لجنة بناء السلام جاهدة إلى تحقيق نتائج ملموسة. |
La présente législature comprend des députés issus de 7 formations politiques; | UN | ويتألف البرلمان الحالي من نواب منتخبين من 7 تشكيلات سياسية؛ |
formations des délégué-e-s à l'égalité dans les entreprises du secteur privé | UN | :: تشكيلات لإقامة مندوبين أو مندوبات للمساواة في القطاع الخاص |
Les femmes sont majoritaires dans la presque totalité des formations d'apprentissage, en dehors des métiers de magasinier et cuisinier et des métiers de l'industrie. | UN | وتشكل المرأة أغلبية في جميع تشكيلات التعلم تقريبا عدا حرف المتاجر والمطابخ وحرف الصناعة. |
Par conséquent, le Ministère de la justice ne doit enregistrer aucune organisation publique dont les statuts s'appuient sur des prémisses racistes, antisémites ou nationalistes, ou qui envisagent la création de formations paramilitaires. | UN | ولذا لا تسجل وزارة العدل أي منظمة عامة يقوم ميثاقها على أساس أطروحات عنصرية، أو معادية للسامية، أو وطنية متعصبة، أو التي تتوخى إنشاء تشكيلات شبه عسكرية. |
:: Sont punies d'une peine de privation de liberté de 2 à 5 ans la constitution de formations paramilitaires non prévues par la législation ou la participation à ces formations; | UN | :: يُعاقب على إنشاء تشكيلات شبه عسكرية غير مشروعة أو المشاركة في أنشطتها بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات؛ |
:: Sont punies d'une peine de privation de liberté de 3 à 8 ans la constitution de formations armées non prévues par la législation ou la participation à ces formations; | UN | :: ويُعاقب على إنشاء تشكيلات مسلحة غير مشروعة أو المشاركة في أنشطتها، بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 8 سنوات؛ |
Neuf formations politiques et 30 indépendants y siègent. | UN | ويشمل المجلس تسع تشكيلات سياسية و30 عضوا مستقلا. |
Après les préparatifs dans lesquels les partenaires américains ont joué un rôle très important, on a pu, grâce à la méthode de contrainte opérationnelle, maîtriser les formations militaires et les groupes criminels. | UN | وقد أمكن بفضل ذلك الإعداد المسبق، الذي لعب فيه الشركاء الأمريكيون دورا هاما، اكتشاف تشكيلات عسكرية ومجموعات إجرامية. |
On prévoyait donc qu'à court ou moyen terme il ne serait guère nécessaire d'acheter du matériel supplémentaire pour pouvoir fournir des camps modulaires sous diverses configurations. | UN | وبالتالي تم توقع أنه، على المدى القريب والمتوسط، لن تكون هناك حاجة كبيرة لشراء معدات إضافية من أجل إتاحة تشكيلات مختلفة من المعسكرات النموذجية. |
La diversité des configurations de ces missions et des tâches qui leur sont confiées témoigne du caractère adaptable de cet instrument politique et opérationnel indispensable. | UN | وتشهد مختلف تشكيلات ومهام هذه البعثات على الطبيعة المرنة لهذه الأداة السياسية والتنفيذية التي لا غنى عنها. |
< < On entend par " aquifère " une formation géologique souterraine perméable contenant de l'eau captive ou libre sous-tendue par ou superposée à une couche moins perméable et l'eau contenue dans la zone saturée de cette formation. > > | UN | " يقصد بمصطلح " طبقة المياه الجوفية " تشكيلات جيولوجية نفيذة حاوية لمياه محصورة أو غير محصورة أو يقع تحتها أو فوقها طبقة أقل نفاذية والمياه التي تحتويها المنطقة المشبعة من هذه التشكيلات " . |
En outre, on observe diverses combinaisons de financements internes et externes. | UN | وهناك علاوة على ذلك تشكيلات مختلفة من اﻷموال المحلية واﻷجنبية. |
Selon lui, la configuration de l'infrastructure informatique de la Caisse était optimale car elle tirait parti de diverses technologies servant chacune un objectif spécifique. | UN | ويرى الفريق أن لدى الصندوق هياكل أساسية حاسوبية ذات تشكيلات مثلى تضم طائفة متنوعة من التكنولوجيات يخدم كل منها غرضا محددا. |
Les présentations ont montré les progrès substantiels réalisés grâce à l'utilisation de satellites supplémentaires en combinant, de diverses manières, constellations, systèmes régionaux et systèmes d'augmentation. | UN | وأظهرت العروض الإيضاحية إمكانيات التحسين الكبيرة التي يوفّرها استخدام سواتل إضافية من خلال الجمع بضروب مختلفة بين تشكيلات السواتل والنظم الإقليمية والنظم التعزيزية. |
La création de structures d'accueil est essentiellement du ressort des cantons et des communes, ainsi que du secteur privé. | UN | وأن إنشاء تشكيلات للضيافة هو في دائرة اختصاص الكانتونات والكوميونات، وكذلك القطاع الخاص. |
Le Comité consultatif recommande d'accepter la création de quatre postes demandés à la Section de la gestion des missions et de l'appui, pour le nouveau Groupe d'appui aux unités de police constituées. | UN | توصي اللجنة بالموافقة على الأربع وظائف المطلوبة لقسم إدارة البعثات ودعمها الجديد لوحدة دعم تشكيلات الشرطة الجديدة. |
La tension s'est traduite par des préparations défensives des deux parties, y compris l'ouverture de nombreuses tranchées, le déploiement limité de pièces d'artillerie et d'autres armes lourdes précédemment entreposées sur des positions tactiques, et la présence accrue de groupes de soldats dans la zone de séparation. | UN | ويتجلى التوتر في الاستعدادات الدفاعية التي يقوم بها كلا الطرفين، بما في ذلك أعمال بناء خنادق ضخمة والوزع المحدود للمدفعية واﻷسلحة الثقيلة اﻷخرى من أماكن تخزين اﻷسلحة إلى المواقع التكتيكية وتزايد وجود مجموعات من تشكيلات الجنود داخل منطقة الفصل. |
des unités de soldats de l'ONU en poste dans différentes régions du pays ont été regroupées en formations de la taille d'une compagnie. | UN | فقد تم دمج وحدات قوات اﻷمم المتحدة المتمركزة في شتى مناطق البلاد في تشكيلات بحجم السرية. |
11. Le 28 décembre 1998 à 13 h 4, des patrouilles américaines ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus de la ville de Mossoul, notre défense antiaérienne les a contraints à prendre la fuite. | UN | ١١ - في الساعة ٠٤/١٣ من يوم ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ قامت تشكيلات من الطائرات اﻷمريكية بخرق اﻷجواء العراقية في مدينة الموصل وتصدت لها دفاعاتنا الجوية وأجبرتها على الفرار. |
4. De 15 h 44 à 17 h 20, 11 avions de combat des forces aériennes turques de type non identifié ont, volant en formation de combat, exécuté des manoeuvres militaires dans la région d'information de vol de Nicosie. | UN | ٤ - من الساعة ٤٤/١٥ إلى الساعة ٢٠/١٧ قامت إحدى عشر مقاتلة، مجهولة الطراز تابعة للسلاح الجوي التركي في تشكيلات عسكرية، بمناورات عسكرية في منطقة نيقوسيا للمعلومات المتعلقة بالطيران. |