Ce sentiment est essentiellement motivé par la composition du Conseil. | UN | من المكونات الرئيسية لتلك النظرة طبيعة تشكيلة المجلس. |
la composition du Conseil supérieur de la magistrature, habilité à imposer des sanctions disciplinaires aux juges et à les révoquer, avait été revue de façon à garantir l'indépendance de la justice. | UN | وعُدّلت تشكيلة المجلس الأعلى للقضاء، وهو الجهاز المخوّل لفرض عقوبات تأديبية على القضاة أو فصلهم، لضمان استقلال القضاء. |
La réforme de la composition du Conseil aurait clairement dû se faire depuis longtemps. | UN | فمن الواضح أن إصلاح تشكيلة المجلس قد طال انتظاره كثيرا. |
Il importe donc de revoir la composition du Conseil de sécurité afin de l'adapter au contexte mondial actuel et de le rendre plus représentatif et plus efficace. | UN | وبالتالي، يجب إصلاح تشكيلة المجلس لتجسيد الواقع الراهن في العالم وزيادة درجة تمثيل المجلس وفعاليته. |
525. la composition du Conseil est un gage de compétence et d’efficacité. | UN | ٥٢٥- وتجمع تشكيلة المجلس بين الصبغة المهنية والتمكين. |
C'est pourquoi tous les membres tiennent à juste titre à ce que la composition du Conseil reflète comme il se doit les réalités géopolitiques d'aujourd'hui, et non pas celles de 1945. | UN | لذا، فإن ضرورة أن تُجسد تشكيلة المجلس تجسيدا كافيا الحاقئق الجغرافية السياسية الراهنة، لا حقائق عام 1945، هي مسألة اهتمام مشروع لدى جميع الأعضاء. |
Je trouve encourageant que l'avis général soit qu'il faut revoir au plus vite la composition du Conseil et obtenir des résultats concrets à cet effet au cours de la présente session. | UN | ومما يشجعني أن هناك اتفاقا واسع النطاق مع الرأي القائل بأن تشكيلة المجلس الحالية ينبغي إصلاحها في أقرب وقت ممكن، وأنه ينبغي أن نحقق نتائج ملموسة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
la composition du Conseil doit assurer une égale représentation des hommes et des femmes, les membres étant choisis sur concours parmi les meilleurs candidats. | UN | وينبغي أن تكفل تشكيلة المجلس التمثيل المتكافئ المساواة بين الرجل والمرأة على أن يختار أعضاؤه بناء على امتحان تنافسي وعلى أساس الجدارة. |
20. L'Association marocaine des droits humains (AMDH) indique que la composition du Conseil national des droits de l'homme et les règles régissant cet organe attestent qu'il est sous l'autorité du Roi et ne satisfait pas totalement aux Principes de Paris. | UN | 20- أشارت الجمعية المغربية لحقوق الإنسان إلى أن تشكيلة المجلس الوطني لحقوق الإنسان والقواعد التي تنظمه تشهد على أنه يخضع لسلطة الملك ولا يستوفي تماماً مبادئ باريس. |
Une réforme qui corrige le déséquilibre ancien dans la composition du Conseil - qui exclut aujourd'hui des régions entières du monde en développement de la catégorie des membres permanents - n'est pas seulement une aspiration, mais un impératif politique. | UN | والإصلاح الذي يصحح الخلل التاريخي في تشكيلة المجلس - التي تقصي اليوم مناطق برمتها من العالم النامي من فئة العضوية الدائمة - لا يشكل مجرد مطمح عادل، بل ضرورة سياسية. |
Lorsque nous sommes entrés à l'ONU, comme 133 autres pays, la composition du Conseil nous a été présentée comme un fait accompli - un élément immuable et fixe du paysage de l'Organisation. | UN | وعند انضمامنا إلى الأمم المتحدة، مثل البلدان الـ 133 الأخرى، تم تقديم تشكيلة المجلس لنا بوصفها أمرا واقعا - أمرا ثابتا ومشهدا جامدا للأمم المتحدة. |
la composition du Conseil national de la magistrature et la procédure en place pour choisir et nommer ses membres ne fournissent pas de garanties suffisantes pour permettre à cette institution de représenter convenablement les intérêts de la magistrature et de protéger son indépendance par rapport aux autres pouvoirs. | UN | كذلك، فإن تشكيلة المجلس الوطنية للسلطة القضائية والإجراءات الحالية لانتقاء وتعيين أعضائه لا توفر ضمانات كافية لتمكين هذه المؤسسة من تمثيل مصالح السلطة القضائية تمثيلاً مناسباً أو حماية استقلالها عن الفروع الأخرى للسلطة. |
La composition de chaque comité permanent (du point de vue de la représentation des partis politiques) est déterminée de manière à donner une image équitable de la composition du Conseil législatif, et un au moins des deux comités doit être présidé par un membre de l'opposition. | UN | وأما تشكيل اللجنة الدائمة (من حيث تمثيل الأحزاب السياسية) فيجب أن يعكس بنزاهة تشكيلة المجلس التشريعي، ويجب أن يرأس أحد أعضاء المعارضة ما لا يقل عن لجنة واحدة من هذه اللجان. |