ويكيبيديا

    "تشكيله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa composition
        
    • restructuration
        
    • constitué
        
    • créé
        
    • la composition
        
    • sa création
        
    • restructuré
        
    • chargé
        
    • composé
        
    • en place
        
    • structure
        
    • reconstitué
        
    • constitution
        
    • formation
        
    • restructurer
        
    Les changements à apporter dans sa composition et ses méthodes de travail doivent demeurer une priorité. UN إن ادخال تغييرات على تشكيله ووسائل عمله ينبغي أن يظل مسألة ذات أولوية.
    Il devrait être plus représentatif dans sa composition et plus transparent dans son fonctionnement. UN ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه.
    TEXTE DE BASE : Instrument pour la restructuration du FEM UN صك إنشاء مرفق البيئة العالمية بعد إعادة تشكيله
    Autrement dit, l'environnement de l'après-guerre froide exige une nouvelle approche de la rénovation et de la restructuration du Conseil. UN وبعبارة أخرى، تقتضي بيئة ما بعد الحرب الباردة سلوك نهج جديد حيال تجديد المجلس وإعادة تشكيله.
    Toutefois, ceci n'inclut pas toute réponse orale ou écrite que ces pays auraient pu communiquer au Groupe, une fois celui-ci constitué. UN وإن كان هذا البيان لا يشمل أية ردود ربما تكون هذه البلدان قد قدمتها، شفويا أو تحريريا، إلى الفريق عند تشكيله.
    Le Comité attend avec impatience les conclusions du petit Groupe de travail créé à cette fin et espère que le projet de recommandation générale pourra être adopté à sa session suivante. UN وهي تتطلع إلى النتائج التي حققها فريق عمل صغير جرى تشكيله خصيصا لهذا الغرض، وتأمل في أن يتسنى اعتماد مشروع التوصية العامة في دورتها التالية.
    Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas se limiter uniquement au simple élargissement de sa composition. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي أن يقتصر إصلاح مجلس اﻷمن على مجرد توسيع تشكيله.
    C'est pourquoi sa composition doit être le reflet du nombre croissant de Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ولهذا السبب نفسه فإن تشكيله يجب أن يعبر عن العضوية المتزايدة في اﻷمم المتحدة.
    Un Conseil élargi plus crédible devra, par sa composition, refléter plus adéquatement l'émergence de nouveaux acteurs importants sur la scène internationale. UN وسيكون المجلس الموسع أكثر مصداقية اذا بين تشكيله بجلاء ظهور ممثلين جدد هامين على الساحة الدولية.
    L'appel en faveur d'une réforme et d'une restructuration des systèmes multilatéraux doit aussi inclure nécessairement l'ensemble du mécanisme de désarmement. UN إن الدعوة الى إصلاح النظام المتعدد اﻷطراف وإعادة تشكيله يجب بالضرورة أن يتضمنا آلية نزع السلاح بأكملها أيضا.
    La solution se trouve dans la réforme et la restructuration de fond du Conseil. UN والحل يكمن في عملية شاملة لإصلاح المجلس وإعادة تشكيله.
    D'une manière générale, ceux-ci considèrent que, dans l'ensemble sa restructuration a eu des résultats positifs, qui ont été obtenus dans un délai relativement court. UN ويُنظر بصفة عامة، إلى عملية إعادة تشكيله على أنها أدت إلى نتائج إيجابية، وأنجزت خلال فترة قصيرة نسبيا.
    3. De charger le Secrétaire général de la Ligue de convoquer la première session du parlement transitoire une fois celui-ci constitué. UN يتولى الأمين العام للجامعة القيام بدعوة البرلمان الانتقالي لعقد أول دورة له بعد إتمام تشكيله.
    Le Conseil de la Ligue réuni en sommet fixe la date de la première séance du parlement transitoire une fois celui-ci constitué. UN يحدد مجلس الجامعة على مستوى القمة تاريخ انعقاد أول دورة للبرلمان الانتقالي بعد إتمام تشكيله.
    En particulier, il a recommandé que le Groupe de travail du Comité, qui a été créé en 1977, soit réactivé et chargé spécifiquement de communiquer avec la société civile. UN وأوصى المكتب بصفة خاصة بتنشيط الفريق العامل التابع للجنة، الذي تم تشكيله في عام 1977، وتكليفه تحديداً بالتواصل مع المجتمع المدني.
    Les blocs politiques ont des avis divergents sur la législation requise et la composition et le mandat du Conseil. UN وثمة خلاف بين الكتل السياسية على القانون اللازم لإنشاء المجلس، وعلى تشكيله وولايته.
    Une femme a occupé le poste de président du Parlement de Saint-Martin deux fois depuis sa création. UN واحتلت امرأة منصب رئيس برلمان سانت مارتن مرتين منذ تشكيله.
    Le bureau devrait épauler le Conseil d'administration nouvellement restructuré et redéfini de manière à refléter les changements intervenus. UN والمكتب ينبغي له أن يكمل المجلس التنفيذي الذي أعيد تشكيله وأعيد تحديد اختصاصاته، مما يعكس جو التغيير.
    La délégation sénégalaise accueille favorablement l'intérêt que le Secrétaire général a manifesté pour la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique en instituant un groupe de réflexion de haut niveau chargé de lui faire des suggestions. UN وأضاف قائلا إن وفده يرحب باهتمام اﻷمين العام بتنفيذ جدول اﻷعمال الجديد، الذي تبدى في تشكيله للفريق الاستشاري رفيع المستوى.
    Il doit être composé et fonctionner de manière à éviter les erreurs du passé. UN ويجب تشكيله وتشغيله بطريقة تتفادى إخفاقات الماضي.
    Cette alliance est une coalition de plusieurs groupes armés et partis politiques, formée dans l’objectif de contester le pouvoir en place au Burundi. UN وهذه الجماعة عبارة عن ائتلاف بين عدة جماعات مسلحة وأحزاب سياسية تم تشكيله تحديا للحزب الحاكم في بوروندي.
    La pauvreté affecte la formation, la structure et les fonctions des membres de la famille, et des familles en tant que tout. UN والفقر يؤثر على تكوين كل فرد من أفراد الأسرة وعلى تشكيله وعلى قيامه بوظائفه كما يحدث نفس الأثر على الأسرة كلها كوحدة.
    61. Sur le sujet des traités dans le temps, la délégation néerlandaise note avec intérêt les progrès réalisés par le Groupe d'étude reconstitué. UN 61 - وفيما يختص بموضوع المعاهدات عبر الزمن، قالت إنها تلاحظ باهتمام ذلك التقدم الذي أحرزه الفريق الدراسي المعاد تشكيله.
    Afin d'assurer la légitimité du Groupe consultatif, des pays contributeurs de troupes de toutes les régions du monde doivent prendre part à sa constitution. UN ولكفالة الشرعية لهذا الفريق، ينبغي للبلدان المساهمة بقوات، من جميع المناطق، أن تشارك في آلية تشكيله.
    Mais, à cet égard, il est urgent d'utiliser pleinement ces dispositions, de renforcer et restructurer le Conseil de sécurité et de réformer ses méthodes de travail. UN غير أن هناك حاجة ملحة في هذا الصدد إلى الانتفاع الكامل من تلك اﻷحكام وتدعيم مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله وإصلاح أساليب عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد