Concernant les paragraphes 49 et 59, il convenait de préciser la définition du terrorisme telle qu'elle se dégageait de la loi de 2003 qui ne devait pas être utilisée pour limiter la liberté d'association et d'expression ni les formes de désaccord politique exprimé sans violence. | UN | أما بشأن الفقرتين 49 و59، فإن عليها توضيح تعريف الإرهاب المشار إليه في قانون 2003 والذي لا ينبغي استخدامه للحد من حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير أو أشكال الاختلاف السياسي المُعبَّر عنها دون اللجوء إلى العنف. |
61. En outre, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que la liberté d'association et d'expression des avocats était garantie aux articles 53 et 54 de la Constitution et que celle des membres de la " Organización Nacional de Bufetes Colectivos " l'était à l'article 34 du règlement qui régit la profession. | UN | ١٦- وبالاضافة إلى ذلك، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن ما يتمتع به المحامون من حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير مكفول بالمادتين ٣٥ و٤٥ من الدستور وأن هاتين الحريتين مكفولتان ﻷعضاء المنظمة الوطنية لمكاتب المحامين الجماعية في المادة ٤٣ من لوائح المنظمة. |
Ces mouvements de protestation, qui semblent traduire un sentiment général d'amertume et de déception devant l'absence de liberté d'association et d'expression et d'état de droit, se sont étendus à d'autres villes, notamment à Mandalay (la deuxième ville du Myanmar par ordre d'importance), où les étudiants de l'Institut de technologie et de l'Institut de médecine ont également manifesté. | UN | وانتقلت المظاهرات، التي تبدو أنها تعبير عام عن الاحباط وخيبة اﻷمل إزاء انعدام حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير وانعدام سلطان القانون، الى ماندلاي )وهي ثاني أكبر مدينة في ميانمار(، حيث تظاهر أيضاً طلاب من معهد التكنولوجيا ومعهد الطب، وانتقلت المظاهرات الى مدن أخرى في البلد. |