ويكيبيديا

    "تشكيل المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Composition du Tribunal
        
    • la composition de la Cour
        
    • formation de la Cour
        
    • la constitution du tribunal
        
    • la restructuration du Tribunal
        
    • la composition du collège
        
    L'État partie affirme que l'auteur n'a pas contesté la Composition du Tribunal qui l'a jugé, ni soumis la moindre demande à ce sujet. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على تشكيل المحكمة ولم يقدم أي التماس في هذا الصدد.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président du Tribunal, le juge P. Chandrasekhara Rao a informé la Réunion des changements intervenus dans la Composition du Tribunal et de ses Chambres. UN شاندراسيخارا راو رئيس المحكمة ببيان استهلالي أحاط فيه الاجتماع علما بإدخال تغييرات على تشكيل المحكمة وغرفها.
    Compte tenu de ces changements, la Composition du Tribunal est la suivante : UN وبالنظر إلى هذه التغييرات أصبح تشكيل المحكمة كالتالي:
    L'une de ces questions pourrait être la composition de la Cour. UN ومن جملة هذه المسائل، على سبيل المثال، مسألة تشكيل المحكمة.
    Ce dépliant contient un insert présentant, entre autres choses, la composition de la Cour et la liste des affaires pendantes. UN وتضم أشياء من بينها ملحق يبين تشكيل المحكمة ويورد قائمة بالقضايا المعلقة.
    Le processus de formation de la Cour pénale internationale se poursuit. La République d'Azerbaïdjan observe ce processus. UN وعليه، ترصد جمهورية أذربيجان عملية تشكيل المحكمة الجنائية الدولية.
    Néanmoins, le droit international coutumier, en particulier depuis la constitution du tribunal pénal international pour l'exYougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda et de la Cour pénale internationale, reconnaît que ces violations équivalent à celles qui, dans les conflits de caractère international, sont qualifiées d'infractions graves et de crimes de guerre. UN ومع ذلك، اعترف القانون الدولي العرفي، ولا سيما بعد تشكيل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية، بأن هذه الانتهاكات تعادل مثيلاتها التي تقع في المنازعات التي تتسم بطابع دولي والتي أُشير إليها بوصفها انتهاكات خطيرة وجرائم حرب.
    Compte tenu de la vacance, la Composition du Tribunal est la suivante : UN وبموجب هذا التغيير يصبح تشكيل المحكمة على النحو الآتي:
    Il a ajouté que la Composition du Tribunal était représentative des principaux systèmes juridiques du monde et assurait une représentation géographique équitable. UN كما أكد أن تشكيل المحكمة يكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    Touchant la répartition géographique équitable et la représentation des principaux systèmes juridiques dans la Composition du Tribunal et de ses chambres, la Commission spéciale a estimé que la Commission préparatoire ne devait pas établir de règles rigides et détaillées. UN فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية في تشكيل المحكمة وغرفها، أعربت اللجنة الخاصة عن الرأي الذي مفاده أنه لا ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع قواعد ثابتة وتفصيلية.
    Le tribunal de première instance statuant sur ces affaires se compose de deux magistrats, conformément à la nature de la peine susceptible d'être prononcée à l'égard du mineur, qui constitue le critère déterminant de la Composition du Tribunal en la matière. UN وعليه فإن المحكمة البدائية الجزائية التي تنظر في هذه الدعوى إنما تشكل من قاضيين ذلك على اعتبار أن العقوبة التي يفرضها القانون على الحدث هي التي تتخذ معياراً لتحديد كيفية تشكيل المحكمة.
    Au 31 décembre 2009, la Composition du Tribunal était la suivante : UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، كان تشكيل المحكمة على النحو التالي:
    Aussi, au 30 septembre 2008, la Composition du Tribunal était la suivante : UN 6 - وحتى 30 أيلول/سبتمبر 2008، كان تشكيل المحكمة على النحو التالي:
    De ce fait, au 31 décembre 2008, la Composition du Tribunal était la suivante : UN ومع مراعاة هذا التغيير، سيكون تشكيل المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، على النحو التالي:
    Au 30 septembre 2011, la Composition du Tribunal était la suivante : UN 5 - وحتى 30 أيلول/سبتمبر 2011، كان تشكيل المحكمة على النحو التالي:
    la composition de la Cour doit être le reflet de la diversité géographique des nations et les personnes choisies ne devront pas être insensibles aux questions de sexoparité. UN ويتعين أن يعكس تشكيل المحكمة تـنوعـا جغرافيا واسعـا وأن يتحلـى المنتخبـون بالوعـي الجنسانـي.
    En ce qui concerne les dispositions du paragraphe 8 de l'article 36 du Statut pour ce qui est de la composition de la Cour dans son ensemble, les informations suivantes sont fournies : UN وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 8 من المادة 36 من النظام الأساسي بشأن تشكيل المحكمة ككل، نشير إلى ما يلي:
    Pareillement, les magistrats appelés à parfaire la composition de la Cour constitutionnelle sont nommés pour chaque place vacante sur une liste de trois candidats, présentée conjointement par la Cour supérieure de justice et la Cour administrative. UN وبالمثل، تُدرَج أسماء القضاة المرشحين لإكمال تشكيل المحكمة الدستورية في قائمة تضم ثلاثة مرشحين لكل مكان شاغر تشترك في تقديمها محكمة العدل العليا والمحكمة الاستئنافية الإدارية.
    Pour que la République d'Azerbaïdjan puisse adhérer au Statut, il faut que le processus de formation de la Cour pénale internationale aboutisse. UN وبالتالي فإن الانتهاء من عملية تشكيل المحكمة الجنائية الدولية ضروري لكي يتسنى لجمهورية أذربيجان الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    En même temps, de gros efforts ont été consacrés à perfectionner la législation sur les droits de l'homme, en adoptant les codes des domaines particuliers tels que le code de la constitution du tribunal, le code criminel, le code de procédure pénale. UN وإلى جانب ذلك، بذلت جهودا كبيرة لإكمال نظام قوانين حقوق الإنسان، بإصدار القوانين الفرعية، مثل قوانين تشكيل المحكمة وقوانين الاحكام الجنائية وقوانين الدعاوي الجنائية وغيرها، وذلك بغية تكميل قوانين حقوق الإنسان غير الكافية.
    Le montant des ressources demandées tient compte de la restructuration du Tribunal criminel international pour lui permettre de faire face à la demande future. UN ويأخذ مستوى الموارد المقترح في الاعتبار إعادة تشكيل المحكمة الجنائية الدولية للوفاء بالمطالب في المستقبل.
    la composition du collège a été modifiée une première fois le 23 novembre 2001 à la suite du départ de trois juges, puis une seconde le 18 juin 2003. UN وتم تنقيح تشكيل المحكمة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بعد مغادرة ثلاثة من القضاة ومرة أخرى في 18 حزيران/يونيه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد