Nous espérons que les parties en conflit en Somalie se mettront enfin d'accord pour former un gouvernement d'unité nationale. | UN | ونحن على أمل أن توافق الأطراف المتحاربة في الصومال أخيرا على تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
L'Union européenne se félicite des efforts déployés par le Président Abbas ces six derniers mois pour former un gouvernement d'unité nationale. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالجهود التي بذلها الرئيس عباس خلال الأشهر الستة الماضية في سبيل تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Les Syriens sont eux-mêmes victimes de cette tragédie sous tous ses aspects et en subissent les répercussions. Nous appuyons les efforts de nos frères palestiniens pour serrer les rangs et les encourageons à former un gouvernement d'unité nationale. | UN | نحن في سوريا نعيش هذه القضية بكافة جوانبها ونتأثر بكل ما يتعلق بها، ونحن ندعم جهود أشقائنا الفلسطينيين لتوحيد صفوفهم ونشجعهم على تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
4.29 L'État partie ajoute que les mouvements d'opposition, Hezbollah compris, cherchent à parvenir à un accord d'unité nationale au Liban. | UN | 4-29 وتضيف الدولة الطرف أن المعارضة في لبنان، بما فيها حزب الله، تسعي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Les parties au conflit ont convenu de former le Gouvernement d'unité nationale selon une structure et une répartition consignées dans un protocole additionnel à l'Accord d'Abuja (voir annexe II). | UN | ووافق طرفا النزاع على تشكيل حكومة وحدة وطنية وفقا لهيكل وتوزيع مثبتان خطيا في البروتوكول اﻹضافي لاتفاق أبوجا )انظر المرفق الثاني(. |
Les Taliban ont aussi tiré parti de l'incertitude politique qui a suivi l'élection jusqu'à la formation du gouvernement d'union nationale en septembre 2014. | UN | واستغلت أيضا طالبان حالة الغموض السياسي التي سادت بعد الانتخابات إلى أن تم تشكيل حكومة وحدة وطنية في أيلول/سبتمبر 2014. |
Elle appuie le Président Abbas et demande à tous les groupes palestiniens de se joindre à lui pour former un gouvernement d'unité nationale en vue d'exécuter un programme conforme aux principes du Quatuor. | UN | وأضاف أن الاتحاد يؤيد الرئيس عباس ويدعو جميع الفصائل الفلسطينية إلى الانضمام إلى ما يبذله من جهود من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية على أساس برنامج يعكس المبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية. |
Il y a quelques jours, nous avons assisté à une avancée positive dans la sous-région de l'Afrique australe lorsque les dirigeants du peuple zimbabwéen ont mis de côté leurs divergences et se sont alliés pour former un gouvernement d'unité nationale. | UN | قبل بضعة أيام، شهدنا في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية تطورا إيجابيا عندما وضع قادة شعب زمبابوي خلافاتهم السياسية جانبا واتحدوا من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Il faut y voir le résultat de la détermination du Président de l'Autorité palestinienne Mahmoud Abbas à former un gouvernement d'unité nationale capable de servir le peuple palestinien et d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la communauté internationale. | UN | وهو ثمرة الجهود الدؤوبة التي يبذلها رئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، والتي تهدف إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية قادرة على خدمة الشعب الفلسطيني والوفاء بمسؤولياتها تجاه المجتمع الدولي. |
Il a demandé à M. Nhamadjo d'ouvrir immédiatement des consultations avec les acteurs concernés à l'échelle nationale, notamment la junte militaire, pour qu'ils tombent d'accord sur la nomination d'un premier ministre qui serait chargé de former un gouvernement d'unité nationale. | UN | وطلب إلى السيد ناماديو أن يتشاور فورا مع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الوطني، بما في ذلك المجلس العسكري، للاتفاق على تعيين رئيس وزراء تتوافق عليه الآراء ويتولى مسؤولية تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Nous invitons le peuple palestinien à ne pas se laisser détourner de son objectif qui est de former un gouvernement d'unité nationale par de tels actes provocateurs À cet égard, la communauté internationale doit accepter d'assumer ses responsabilités et de relancer le processus de paix. | UN | ونحث الشعب الفلسطيني على ألا يسمح لنفسه بأن تصرف هذه الإجراءات الاستفزازية انتباهه عن هدفه المتمثل في تشكيل حكومة وحدة وطنية. ويجب على المجتمع الدولي، في ذلك الصدد، أن يقبل بمسؤوليته وأن يحرك عملية السلام من جديد. |
En février 2007 ont eu lieu des réunions des principaux responsables du Quatuor à Washington et Berlin; un séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien s'est tenu à Doha et un accord entre les chefs du Fatah et du Hamas a été signé en vue de former un gouvernement d'unité nationale. | UN | 23 - وشملت التطورات التي حدثت في شهر شباط/فبراير 2007 اجتماعات لرؤساء اللجنة الرباعية في واشنطن العاصمة وبرلين، وحلقة دراسية للأمم المتحدة بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني عقدت في الدوحة؛ واتفاقاً بين قيادات فتح وحماس بهدف تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Il a accueilli avec satisfaction la signature en juin du document national de réconciliation par les principales institutions politiques palestiniennes, la désignation du Président de l'Autorité palestinienne en tant que responsable des négociations avec Israël et l'action menée par le Président Abbas pour former un gouvernement d'unité nationale. | UN | ورحبت اللجنة بتوقيع المنظمات السياسية الفلسطينية الرئيسية في حزيران/يونيه على وثيقة الوفاق الوطني، وتحديد الرئيس الفلسطيني بوصفه الشخص المكلف بالمفاوضات مع إسرائيل، فضلا عن الجهود التي يبذلها الرئيس عباس من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
4.29 L'État partie ajoute que les mouvements d'opposition, Hezbollah compris, cherchent à parvenir à un accord d'unité nationale au Liban. | UN | 4-29 وتضيف الدولة الطرف أن المعارضة في لبنان، بما فيها حزب الله، تسعي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Les deux parties au conflit en Guinée-Bissau, réunies les 14 et 15 décembre 1998 à Lomé dans le cadre de l'application de l'Accord d'Abuja entre le Gouvernement de la République de Guinée-Bissau et la Junte militaire autoproclamée, conviennent par le présent protocole additionnel de former le Gouvernement d'unité nationale selon la structure et la répartition suivante : | UN | إن طرفي النزاع في غينيا - بيساو المجتمعين في لومي يومي ١٤ و ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ضمن إطار تنفيذ اتفاق أبوجا بين حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري السياسي الذي نصب نفسه، يوافقان بموجب هذا البروتوكول على تشكيل حكومة وحدة وطنية وفقا للهيكل والتوزيع التاليين: |
Les deux candidats ont exprimé devant mon Représentant spécial leur attachement aux élections pacifiques, leur adhésion au principe du gouvernement d'union nationale inclusif et leur volonté de maintenir ouvertes les voies du dialogue et de la communication. | UN | وأكد المرشحان لممثلي الخاص أنهما عازمان على أن تجرى الانتخابات في أجواء سلمية، وأنهما موافقان على مبدأ تشكيل حكومة وحدة وطنية تتمثل فيها جميع الأطراف وعلى إبقاء قنوات الحوار والتواصل بينهما مفتوحة. |