Outre la composition du Conseil de sécurité, la réforme doit aborder un large éventail de questions. | UN | فبالإضافة إلى تشكيل مجلس الأمن ينبغي للإصلاح أن يعالج قطاعا عريضا من القضايا. |
La réforme n'a que trop tardé et la composition du Conseil de sécurité ne peut pas rester identique à ce qu'elle était en 1945. | UN | لقد فات أوان الإصلاح منذ وقت طويل، ولا يمكن أن يستمر تشكيل مجلس الأمن معبرا عن العالم كما كان في عام 1945. |
Nous pensons également qu'une amélioration globale de la composition du Conseil de sécurité doit s'appuyer sur l'approche régionale en vigueur. | UN | كما نعتقد أن التحسين العام في تشكيل مجلس الأمن يجب أن يستند على النهج الإقليمي القائم. |
Dernièrement, les États Membres ont manifesté un enthousiasme de plus en plus vif pour la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أخذت تبدي في اﻵونة اﻷخيرة حماسة ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن. |
la composition du Conseil de sécurité est injuste et inéquitable. | UN | إن تشكيل مجلس الأمن غير عادل وغير منصف. |
La position de l'Italie au sujet de la composition du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | وموقف إيطاليا بخصوص مسألة تشكيل مجلس الأمن معروف تماما. |
Depuis lors, 74 nouveaux États se sont joints aux Membres de l'ONU, évolution qui devrait se refléter dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ ذلك العام، أصبحت 74 دولة جديدة أعضاء بالأمم المتحدة. وهذا ينبغي أن ينعكس في تشكيل مجلس الأمن. |
Encore une fois, comme l'Australie l'affirme depuis longtemps, la composition du Conseil de sécurité ne correspond plus aux réalités géopolitiques. | UN | ومرة أخرى، نشير إلى أن استراليا نبهت طويلا إلى أن تشكيل مجلس الأمن لا يتناسب والواقع الجيوسياسي. |
Chacun convient que la composition du Conseil de sécurité et ses méthodes de travail ne sont pas démocratiques. | UN | هناك توافق عام للآراء على أن تشكيل مجلس الأمن وأساليب عمله ليست ديمقراطية. |
Le Secrétaire général a parlé à plusieurs reprises de la nécessité d'examiner la question de la composition du Conseil de sécurité afin que les décisions qu'il prend soient assurées de plus de respect. | UN | لقد تحدث الأمين العام مرارا وتكرارا عن الحاجة إلى معالجة قضية تشكيل مجلس الأمن لضمان أن تنال قراراته مزيدا من الاحترام. |
la composition du Conseil de sécurité ne peut pas continuer de refléter le monde tel qu'il était en 1945. | UN | ولا يمكن أن يستمر تشكيل مجلس الأمن معبِّرا عن العالم كما كان في عام 1945. |
Il est possible qu'un petit nombre trouve qu'il est dans son intérêt de laisser la composition du Conseil de sécurité identique à celle de 1945. | UN | وربما تجد قلة محدودة أن من مصلحتها أن يترك تشكيل مجلس الأمن بالطريقة التي شكل بها في عام 1945. |
Il est tout à fait évident que la composition du Conseil de sécurité ne correspond pas aux réalités du monde contemporain et qu'il faut remédier en profondeur à cette lacune. | UN | فمن الواضح تماما أن تشكيل مجلس الأمن لا يتطابق مع وقائع اليوم، وانه ينبغي أن يعالج هذا العيب بشكل شامل. |
Je parle franchement en disant que toutes ces propositions courageuses et d'une grande portée sont plus urgentes que la modification de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وأتكلم بصراحة إذ أقول إن حزمة الاقتراحات الجريئة والواسعة ملحة أكثر من إجراء التغييرات في تشكيل مجلس الأمن. |
Le Danemark estime que la composition du Conseil de sécurité doit refléter le monde tel qu'il est aujourd'hui. | UN | وتؤمن الدانمرك أن تشكيل مجلس الأمن يجب أن يعبر عن العالم كما نراه اليوم. |
En ce qui concerne la composition du Conseil de sécurité, le Chili est partisan de l'augmentation du nombre des membres permanents et des membres non permanents. | UN | أما بشأن تشكيل مجلس الأمن فتؤيد شيلي زيادة عدد كل من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
Nous convenons que la composition du Conseil de sécurité devrait dûment refléter la réalité politique d'aujourd'hui. | UN | وإننا نتشاطر الرأي القائل إن تشكيل مجلس الأمن ينبغي أن يعبر التعبير الواجب عن الواقع السياسي لعالم اليوم. |
Le Royaume du Swaziland est cependant préoccupé par les progrès lents et laborieux enregistrés dans le débat sur la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | وبالرغم من ذلك تشعر مملكة سوازيلند بالقلق إزاء درجة التقدم البطيئة جدا في المناقشة بشأن إعـــادة تشكيل مجلس اﻷمن. |
GROUPE DE TRAVAIL SUR la restructuration du Conseil de sécurité conférence A | UN | الفريق العامل المعني بإعادة تشكيل مجلس اﻷمن |
Pour restructurer le Conseil de sécurité, il importe également d'améliorer ses méthodes et procédures de travail afin d'assurer la transparence et la démocratisation de ses activités. | UN | والمهم أيضا في إعادة تشكيل مجلس اﻷمن تحسين طرائق عمله وإجراءاته بغية كفالة الشفافية والديمقراطية في عمله. |
Nous notons avec satisfaction les efforts de réforme en cours, mais nous lançons un appel en faveur d'un redoublement des efforts sur les questions encore non résolues qui demandent notre attention, telles que la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نقدر جهود الإصلاح الجارية، وإن كنا نشجع مضاعفة الجهود بشأن المسائل المتبقية التي تتطلب الاهتمام، مثل إعادة تشكيل مجلس الأمن. |
Le monde a changé - profondément changé - et le Conseil de sécurité doit le refléter dans sa composition. | UN | لقد تغير العالم تغيرا عميقا، وينبغي أن يعبر تشكيل مجلس الأمن عن ذلك. |
La restructuration et la nouvelle composition du Conseil de sécurité attirent notre attention à juste titre. | UN | إن مسألة إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وعضويته الجديدة تحوز على اهتمامنا. |