Au préalable, nous devons décider rapidement de la composition du Bureau pour la présente session. | UN | وكشرط أساسي لذلك، علينا أن نتخذ قرارا على وجه السرعة بشأن تشكيل مكتب الدورة الحالية. |
la composition du Bureau de la onzième session était donc la suivante: | UN | وجاء تشكيل مكتب مؤتمر الدول الأطراف في دورته الحادية عشرة على النحو التالي: |
la composition du Bureau de la dixième session était donc la suivante: | UN | وعليه، جاء تشكيل مكتب مؤتمر الدول الأطراف في دورته التاسعة على النحو التالي: |
Conformément à la restructuration du Bureau, il est proposé de créer au Groupe des éléments de preuve un Sous-Groupe de l'indexation. | UN | وتمشيا مع إعادة تشكيل مكتب المدعي العام، من المقترح إنشاء وحدة فرعية لفهرسة الوثائق داخل نطاق وحدة اﻷدلة. |
La première était la restructuration du Bureau de l'administration et des finances (BAF) et la deuxième intéressait les centres régionaux de services. | UN | أما أولهما فهي إعادة تشكيل مكتب الشؤون المالية والادارية، والثانية تتصل بمراكز الخدمات اﻹقليمية |
la composition du Bureau de la neuvième session était donc la suivante: | UN | وعليه، جاء تشكيل مكتب مؤتمر الدول الأطراف في دورته التاسعة على النحو التالي: |
Cela ne fait aucun sens de continuer de débattre de la composition du Bureau de 2005. | UN | ولا داع لأن نستمر في مناقشة تشكيل مكتب عام 2005. |
la composition du Bureau de la douzième session était la suivante: | UN | وجاء تشكيل مكتب مؤتمر الأطراف على النحو التالي: |
De nouvelles consultations seront nécessaires pour arrêter la composition du Bureau de la quatrième session de la Conférence des Parties ainsi que celle, éventuellement, du Bureau des organes subsidiaires. | UN | وسيلزم المزيد من المشاورات لتحديد تشكيل مكتب الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، وكذلك أعضاء مكاتب الهيئات الفرعية حسب الاقتضاء. |
9. la composition du Bureau du groupe de travail spécial fera l'objet d'un examen et d'une décision à la première séance du Comité plénier. | UN | 9- وستناقش اللجنة الجامعة في جلستها الأولى تشكيل مكتب الفريق العامل المخصص وستبت فيه. |
Le cas échéant, l’Assemblée générale pourrait prévoir avant la session une réunion consultative d’une journée au cours de laquelle seraient arrêtées les questions d’organisation, y compris la composition du Bureau. | UN | ومن بين المسائل التي يمكن استكمالها خلال مثل هذا الاجتماع المسائل التنظيمية المتعلقة بالدورة بما فيها تشكيل مكتب الدورة الاستثنائية. |
Comme la grande majorité des États Membres, nous sommes opposés à tous nouveaux changements dans la composition du Bureau du Groupe de travail, car cela ne ferait qu'affecter le travail de tous les groupes de travail. | UN | ونحن، مثل اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء، نعارض في إجراء تغييرات جديدة في تشكيل مكتب الفريق العامل، ﻷن ذلك لا بد وأن يؤثر على عمل كل اﻷفرقة العاملة. |
De nouvelles consultations seront nécessaires pour arrêter la composition du Bureau de la troisième session de la Conférence des Parties ainsi que celle, éventuellement, du Bureau des organes subsidiaires, conformément aux dispositions de l'article 22 du projet de règlement intérieur, tel qu'il est appliqué. | UN | وسيتعين إجراء مزيد من المشاورات للبت في تشكيل مكتب الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، وأعضاء مكاتب الهيئات الفرعية، بحسب الاقتضاء، وفقاً ﻷحكام المادة ٢٢ من مشروع النظام الداخلي، بصيغته المطبقة. |
121. À sa session d'organisation, le 17 mars 1992, le Comité est également convenu en principe que le Président mènerait des consultations officieuses, afin de déterminer la composition du Bureau du Comité en 1993. | UN | ١٢١ - ووافقت اللجنة أيضا من حيث المبدأ في جلستها التنظيمية، المعقودة في ٧١ آذار/مارس ٢٩٩١، على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغرض تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام ٣٩٩١. |
Des mesures visant à renforcer les services de contrôle et le contrôle de la qualité sont actuellement mises au point dans le cadre de la restructuration du Bureau. | UN | أما تدابير تعزيز الرقابة ومراعاة الجودة فيجري وضعها في سياق إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية. |
Les explications données sur la restructuration du Bureau de la politique du développement ont été accueillies avec satisfaction. | UN | ورحبت الوفود بالإيضاحات التي قدمت بشأن إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية. |
La restructuration du Bureau des politiques de développement et l'établissement de son nouvel organigramme sont d'ores et déjà essentiellement déterminés par l'analyse approfondie du RAAR. | UN | ويشكل استعراض متعمق للتقارير السنوية التي تركز على النتائج بالفعل قوة دفع رئيسية لإعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية وإنشاء الخطوط الجديدة لخدماته. |
Suite à la signature d'un document commun entre la MINUK et la République fédérale de Yougoslavie, le Représentant spécial a créé, au sein de son bureau, un Bureau des rapatriés et des communautés, en procédant à la restructuration du Bureau des droits de l'homme et des affaires communautaires. | UN | وعقب التوقيع على الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أنشأ الممثل الخاص في مكتبه مكتب العائدين والطوائف من خلال إعادة تشكيل مكتب حقوق الإنسان وشؤون الطوائف. |
le bureau de la Conférence a été constitué comme suit : | UN | 8 - تم تشكيل مكتب المؤتمر على النحو التالي: |
8. Décide de constituer un bureau du Comité préparatoire composé de 15 membres représentant des États Membres de l’Organisation des Nations Unies, choisis selon le principe d’une représentation géographique équitable, et présidé par deux coprésidents; | UN | ٨ - تقرر تشكيل مكتب للجنة التحضيرية من ممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة يتألف من خمسة عشر عضوا يتم اختيارهم وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل ويشترك في رئاسته شخصان؛ |
Le mandat des membres du Bureau du comité viendra à expiration le 31 décembre 2005. | UN | 3 - وسيكون تشكيل مكتب اللجنة على النحـو المبيـن أعـلاه خلال الفترة الـتـي تـنـتـهـي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |