J'ai mainteant le plaisir d'inviter le représentant du Secrétaire général, M. Chinmaya Gharekhan, à lire une déclaration au nom du Secrétaire général. | UN | يسعدني اﻵن أن أدعو ممثل اﻷمين العام، السيد تشينمايا غاريخان لﻹدلاء، ببيان بالنيابة عن اﻷمين العام. |
En novembre 1992, j'ai nommé Chinmaya Gharekhan Représentant spécial pour les pourparlers multilatéraux. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، قمت بتعيين تشينمايا غاريخان ممثلا خاصا لي في المحادثات المتعددة اﻷطراف. |
En conséquence, j'ai le plaisir de donner la parole M. Chinmaya Gharekhan, Conseiller politique spécial du Secrétaire général et son représentant spécial pour les pourparlers de paix du Moyen-Orient, qui va donner lecture de la déclaration du Secrétaire général. | UN | لذلك يسرني أن أعطي الكلمة للسيد تشينمايا غاريخان، المستشار السياسي الخاص لﻷمين العام وممثله الخاص في محادثات السلم المتعددة اﻷطراف الخاصة بالشرق اﻷوسط، الذي سيتلو رسالة من اﻷمين العام. |
M. Chinmaya Rajaninath Gharekhan (1-30 octobre 1991) | UN | السيد تشينمايا راجا نيناث غاريكان )١ إلى ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١( |
J'ai en particulier l'honneur et le plaisir de saluer le Président de l'Assemblée générale, M. Samuel Insanally, le Président du Conseil de sécurité, M. Ronaldo Sardenberg, et le représentant du Secrétaire général, M. Chinmaya Gharekhan. | UN | ويسرني ويشرفني - بصفة خاصة - أن أرحب برئيس الجمعية العامة، السيد صمويل إنسانالي، ورئيس مجلس اﻷمن، السيد رونالدو ساردنبرغ، وممثل اﻷمين العام، السيد تشينمايا غاريخان. |
Je remercie également M. Chinmaya Gharekhan qui a assumé les fonctions de Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés pendant ces trois dernières années jusqu'au 30 septembre 1999. | UN | كما أود أن أعبر عن تقديرنا وامتناننا إلى السيد تشينمايا غاريخان والذي شغل منصب المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة خلال الثلاث سنوات الماضية وحتى نهاية أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Nous voudrions également exprimer notre gratitude et nos vifs remerciements au Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, M. Chinmaya Gharekhan pour ses efforts, et pour le rôle fondamental joué par le Bureau du Coordonnateur spécial en vue de faciliter et de coordonner les activités des institutions des Nations Unies par le biais d'instances agissant efficacement sur le terrain. | UN | كما نود أيضا أن نعبر عن شكرنا وتقديرنا لجهود المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة، السيد تشينمايا غاريخان، وللدور اﻷساسي الذي يقوم به مكتب المنسق الخاص في تسهيل وتنسيق عمل وكالات اﻷمم المتحدة من خلال آليات التنسيق الفعالة على اﻷرض. |
Nous sommes donc heureux de la nomination de l'Ambassadeur Chinmaya R. Gharekhan en qualité de Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, pour servir de point d'ancrage des efforts de l'ONU et pour maintenir le contact avec les communautés des donateurs et autres organisations non gouvernementales dans ce domaine. | UN | ولذا نحن ممتنون لتعيين السفير تشينمايا ر. غاريخان منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة، ليقوم بدور يمثل حلقة الوصل في جهود المنظمة، وكذلك لمداومة الاتصالات بالمجتمع المانح والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في هذا الميدان. |
J'ai l'honneur de vous informer que Chinmaya R. Gharekhan cessera le 30 septembre 1999 d'exercer les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général aux pourparlers multilatéraux sur la paix au Moyen-Orient et de Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن السيد تشينمايا ر. غاريخان سيتخلى عن منصبه باعتباره ممثلي الخاص في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن السلام في الشرق اﻷوسط ومنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، اعتبارا من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
En février 1997, M. Chinmaya R. Gharekhan, Représentant du Secrétaire général au Conseil de sécurité de 1993 à 1996 et Représentant du Secrétaire général aux négociations multilatérales pour la paix au Moyen-Orient depuis janvier 1993, a été nommé Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. | UN | ٢ - وعين السيد تشينمايا ر. غاريخان، ممثل اﻷمين العام في مجلس اﻷمن في الفترة من ٣٩٩١ الى ٦٩٩١ وممثل اﻷمين العام في محادثات السلام المتعددة اﻷطراف بشأن الشرق اﻷوسط منذ كانون الثاني/ يناير ٣٩٩١، منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة في شباط/فبراير ٧٩٩١. |
2. En février 1997, M. Chinmaya R. Gharekhan, Représentant du Secrétaire général au Conseil de sécurité de 1993 à 1996 et Représentant du Secrétaire général aux négociations multilatérales pour la paix au Moyen-Orient depuis janvier 1993, a succédé à M. Terje Rød-Larsen (Norvège) en tant que Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. | UN | ٢ - وخلف السيد تشينمايا ر. غاريخان، ممثل اﻷمين العام في مجلس اﻷمن في الفترة من ٣٩٩١ الى ٦٩٩١ وممثل اﻷمين العام في محادثات السلام المتعددة اﻷطراف بشأن الشرق اﻷوسط منذ كانون الثاني/ يناير ٣٩٩١، في شباط/فبراير ٧٩٩١؛ السيد ترييه رود - لارسون من النرويج، كمنسق خاص في اﻷراضي المحتلة. |
M. Chinmaya R. Gharekhan (Inde); | UN | السيد تشينمايا ر. غاريخان (الهند)؛ |
Au cours de la période considérée, le Coordonnateur spécial dans les territoires occupés, M. Chinmaya R. Gharekhan, a poursuivi l’exécution des mandats qui lui ont été confiés et a continué de porter l’accent sur plusieurs domaines d’activité propices au développement socioéconomique du territoire palestinien occupé, en s’employant à : | UN | ٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة، السيد تشينمايا ر. غاريخان، جهوده الرامية إلى الاضطلاع بولايات مكتبه، وركز على الاهتمامات المستمرة المتعلقة بتيسير التنمية الاجتماعية - الاقتصادية باﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك: |
8. Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à M. Chinmaya R. Gharekhan, dont les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général aux pourparlers multilatéraux relatifs au processus de paix au Moyen-Orient et de Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés ont pris fin le 30 septembre 1999. | UN | ٨ - واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالسيد تشينمايا ر. غاريخان الذي أكمل في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩ مهمته بصفة ممثلي الخاص للمحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن السلام في الشرق اﻷوسط ومنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Elle tient à remercier à cet égard le Coordonnateur spécial sortant, M. Chinmaya R. Gharekhan, et se réjouit de la nomination de M. Terje Roed-Larsen au poste de Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne, avec un mandat plus large comme l'indique son nouveau titre. | UN | وفي هذا الصدد، يود الجانب الفلسطيني أن يعرب عن تقديره وامتنانه للمنسق الخاص الذي انتهت ولايته، السيد تشينمايا ر. غاريغان. وهو يرحب أيضا بتعيين السيد ترجي رود - لارسن منسقا خاصا جديدا لﻷمم المتحدة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وممثلا شخصيا لﻷمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية، الذي تم توسيع نطاق عمله بصورة واضحة، على نحو ما يتبين من لقبه الوظيفي الجديد. |
36. Conformément à la demande qui lui avait été faite dans la résolution 799 (1992) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a présenté au Conseil le 25 janvier 1993 un rapport8, faisant état des mesures qu'il avait prises à cet égard, et notamment des trois missions effectuées par ses représentants spéciaux, MM. James O. C. Jonah et Chinmaya Rajaninath Gharekhan, afin de trouver une solution à la question des expulsés palestiniens. | UN | ٦٣ - وعملا بالطلب الوارد في قرار مجلس اﻷمن ٧٩٩ )١٩٩٢(، قدم اﻷمين العام، في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، تقريرا إلى المجلس)٨(، أوجز فيه الجهود التي بذلها في هذا الصدد، بما في ذلك إيفاد ثلاث بعثات إلى المنطقة تولاها ممثلاه الخاصان السيد جيمز و. س. جوناه والسيد تشينمايا راجانيناث غاريخان بهدف إيجاد حل للحالة المتعلقة بالمبعدين الفلسطينيين. |