ويكيبيديا

    "تشييد الطرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la construction de routes
        
    • construction routière
        
    • construire des routes
        
    • la construction des routes
        
    • construction de la route
        
    • de construction de routes
        
    Certains pays associent leur armée aux projets d'infrastructure civile, tels que la construction de routes et de ponts. UN وفي بعض البلدان تساهم القوات العسكرية في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية، من قبيل تشييد الطرق والجسور.
    Les mines sont un obstacle au développement de l'infrastructure, notamment la construction de routes et de chemins de fer. UN ويشكل عقبة أمام تنمية الهياكل الأساسية، مثل تشييد الطرق والسكك الحديدية.
    Les FARC demandent en outre des contributions en vue de financer la construction de routes et elles se sont arrogé le droit de contrôler l'utilisation des ressources municipales. UN كما فرضت القوات المسلحة الثورية في كولومبيا ضرائب لتمويل تشييد الطرق وادعت لنفسها حق مراقبة استخدام موارد البلديات.
    La pollution par les mines a aussi des effets sur les travaux de construction routière urgents. UN كما أن للتلوث بالألغام أثراً في أعمال تشييد الطرق التي تمس الحاجة إليها.
    Le Comité a pris note en particulier des plans visant à créer davantage de colonies de peuplements et de logements, à construire des routes afin de relier les colonies entre elles et, en fin de compte, à morceler la Cisjordanie et à isoler totalement Jérusalem-Est. UN وأحاطت اللجنة علما بالذات بالخطط الرامية ﻹنشاء المزيد من مساكن المستوطنين وكذلك تشييد الطرق التي تربط بين المستوطنات وتفضي إلى تجزئة الضفة الغربية وعزل القدس الشرقية.
    Des femmes de la localité ont ainsi effectué 600 journées de travail qui consistaient à trier des graviers de la rivière utilisés pour la construction des routes. UN ونتج عن ذلك حصول النساء المحليات على 600 يوم عمل: حيث يقمن بغربلة حصى النهر لأغراض تشييد الطرق.
    Les chantiers publics portaient essentiellement sur la construction de routes et de réseaux d'alimentation en eau. UN وانطوت الأشغال العامة بشكل رئيسي على تشييد الطرق ونُظُم المياه.
    Les personnes employées dans ce cadre travaillent pour la plupart sur des projets d'infrastructure, comme la construction de routes et les projets d'irrigation. UN ويعمل معظم الأشخاص الذين يتم توظيفهم في إطار هذه الخطة في مشاريع البنية الأساسية، مثل تشييد الطرق ومشاريع المياه والري.
    Le HCR a cependant contribué à la construction de 40 kilomètres de routes nouvelles, à la réfection de routes existantes, à l'achat d'outils pour la construction de routes et au paiement des ouvriers. UN ومع ذلك، أسهمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تشييد حوالي ٤٠ كيلومترا مربعا من الطرق الجديدة، وإصلاح الطرق الحالية، وشراء معدات تشييد الطرق ودفع أجور عمال التشييد.
    Ce fonds a été créé pour lutter contre la pauvreté dans les communautés rurales de Tombouctou (Mali) notamment par la construction de routes et d'écoles et l'installation de marchés. UN أنشئ هذا الصنـدوق لاستيعاب تشييد الطرق والمــدارس واﻷسواق، إلخ. من أجــل تخفيــف حدة الفقر في منطقة تمبوكتو الريفية في مالي.
    Nombre de ces projets sont financés par des donateurs et concernent la construction de routes, d'établissements scolaires, de cliniques et de bâtiments officiels ainsi que l'appui à la production agricole et à la reforestation. UN وتتراوح هذه المشاريع التي يتلقى العديد منها الدعم من أموال المانحين بين تشييد الطرق والمدارس والمستوصفات والمباني الرسمية ودعم الإنتاج الزراعي وإعادة التحريج.
    Des activités de développement ayant un impact direct sur l'amélioration des conditions de vie de la population ont été lancées, telles que la construction de routes, de ponts, d'écoles et d'hôpitaux. UN وقد تم إطلاق الأنشطة الإنمائية التي لها أثر مباشر على تحسين مستوى معيشة السكان. وتشمل هذه الأنشطة تشييد الطرق والجسور والمدارس والمستشفيات.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a indiqué que son gouvernement avait investi 200 millions de dollars pour la construction de routes et l'énergie électrique, en se disant toutefois préoccupé par le trafic des stupéfiants à l'échelon régional. UN وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أن بلده استثمر مبلغ 200 مليون دولار في تشييد الطرق وإمداد الطاقة، بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء تجارة المخدرات على المستوى الإقليمي.
    Le projet prévoyait la construction de routes et de passerelles, un système de distribution et d'évacuation de l'eau, l'installation de l'électricité et du câble, et la réalisation de travaux souterrains et d'aménagements paysagers. UN واشتمل المشروع على تشييد الطرق والممرات، وإقامة مرافق للمياه والصرف، وتركيب كابلات الكهرباء والتلفاز، وإنجاز الأعمال المنفذة تحت سطح الأرض وأعمال تنسيق المناظر الطبيعية.
    2.1 Après l'occupation de la Tchécoslovaquie par l'Union soviétique, en 1968, l'auteur, qui s'était publiquement opposé à cette occupation, a été contraint de quitter le service du ministère public où il était employé, pour aller travailler dans le secteur de la construction de routes. UN الوقائع 2-1 عقب الاحتلال السوفياتي لتشيكوسلوفاكيا في عام 1968، أُجبر صاحب البلاغ، الذي عارض الاحتلال بصورة علنية، على ترك وظيفته في ديوان المدعي العام والتحق بالعمل في مجال تشييد الطرق.
    c) Département de la construction routière - US$ 9 372 359 UN (ج) إدارة تشييد الطرق المحلية - 359 372 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة
    La pollution par les mines autres que les mines antipersonnel a des effets directs sur les entreprises de construction routière. De nombreuses routes en Angola doivent être remises en état. UN 5- للتلوث بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أثر مباشر في عمليات تشييد الطرق - كثير من الطرق في أنغولا بحاجة إلى إعادة تشييدها.
    Les terres arabes sont confisquées non seulement pour implanter de nouvelles colonies, mais aussi pour construire des routes reliant les colonies entre elles et avec Israël. UN 24 - وقال المتحدث إن الأراضي العربية تصادر أيضا ليس من أجل بناء المستوطنات الجديدة فحسب، بل ومن أجل تشييد الطرق التي تربط هذه المستوطنات فيما بينها ومع إسرائيل.
    Les organisations féminines ont mené des études et des enquêtes dont les résultats montrent que les femmes préfèreraient que l'on maintienne l'âge de la retraite à 55 ans, et certaines ont même demandé qu'il soit réduit, en particulier pour celles qui exercent un métier physiquement épuisant dans les secteurs tels que le textile, l'industrie forestière, le transport et la construction des routes. UN وقد أجرت منظمات المرأة دراسات ودراسات استقصائية، وأظهرت النتائج أن المرأة تفضل أن تحتفظ بسن تقاعدها في سن 55 بل طالب بعضهن بتخفيض السن وبخاصة اللاتي لديهن وظائف تتطلب جهداً بدنياً في قطاعات مثل النسيج والغابات والنقل أو تشييد الطرق.
    L'annulation ultérieure de ces engagements a résulté des fluctuations intermittentes du prix de l'énergie et du fait qu'un bâtiment préfabriqué qui devait être installé dans le complexe New Land, en raison du retard enregistré dans la construction de la route et d'autres ouvrages apparentés. UN ونتج إلغاء هذه الالتزامات فيما بعد عن التقلبات العشوائية لأسعار الوقود في الأسواق، وعدم التركيب المقرر للمباني الجاهزة في الأرض الجديدة بسبب التأخير في تشييد الطرق وأعمال البناء الأخرى ذات الصلة.
    Il s'agirait de chantiers de construction de routes, de chemins de fer, de ponts et de gazoducs. UN وقيل إن المشاريع المعنية تشمل تشييد الطرق وخطوط السكة الحديدية والقناطر وأنابيب الغاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد