ويكيبيديا

    "تصبح الأمور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • choses deviennent
        
    • ça devient
        
    • les choses se
        
    • ça devienne
        
    • choses deviendront délicates
        
    • ça tourne
        
    Et quand les choses deviennent ennuyeuses, c'est quand vous commencez à tuer les personnages. Open Subtitles وعندما تصبح الأمور مضجرة، في تلك اللحظة تبدأين في قتل الشخصيات.
    Non. Ça tire les couvertures au dessus de ta tête. Maman dit quand les choses deviennent effrayantes, tu ne les fais pas. Open Subtitles كلا، هذا يحثك على نزع الغطاء من فوق رأسك أمي قالت، عندما تصبح الأمور مخيفة، لا تفعلي ذلك.
    Quelqu'un qui peut s'adapter quand les choses deviennent terribles. Open Subtitles شخصاً يمكنه أن يتأقلم حين تصبح الأمور وعرة
    Une part de l'acceptation de ce qui craint est de ne pas abandonner quand ça devient craignos. Open Subtitles جزء من قبول سوء الحظّ، هو أنْ لا نستسلم عندما تصبح الأمور صعبة.
    C'est le moment où la crème monte à la surface, ça devient chaud! Open Subtitles هنا تظهر الأشياء الجيدة و هنا تصبح الأمور أكثر سخونة
    Et quand les choses se compliqueront, le bon vieux Ryan sera de retour. Open Subtitles وعندما تصبح الأمور صعبة يعود إلى عادته القديمة
    Parce que je ne voulais pas que ça devienne bizarre entre nous. Open Subtitles لأنني لم أرغب في أن تصبح الأمور غريبة بيننا
    Quand les choses deviendront délicates, Je veux que vous utilisiez ça. Open Subtitles عندما تصبح الأمور واعرة ، أريدك أن تستخدم هذه.
    Je veux dire qu'une mère doit être avec sa fille quand les choses deviennent difficiles. Open Subtitles ما أقصد قوله، أن الوالدة تحتاج الى أن تكون مع إبنتها عندما تصبح الأمور صعبة
    juste assez pour qu'elles reviennent et n'a jamais été amoureux parce qu'il recule quand les choses deviennent trop difficile. Open Subtitles ولم يقع في الحب مطلقاً لأنه ينسحب عندما تصبح الأمور صعبة للغاية
    Quand les choses deviennent réelles je fais des blagues nulles. Toi tu mets ta carapace. Open Subtitles عندما تصبح الأمور حقيقية، أنا ألقي نكاتاً، وأنتِ ترفعين درعكِ.
    Heureusement, nous avons un mot de secours pour quand les choses deviennent trop intenses. Open Subtitles لحسن الحظ, لدينا كلمة آمنة عندما تصبح الأمور شديدة للغاية
    Il ne ressemble pas à grand chose, mais s'il se connecte avec les autres... les choses deviennent plus intéressantes. Open Subtitles لا يبدو شيئاً عظيما ولكن عندما يتحد مع بقية اصدقائه تصبح الأمور أكثر متعة
    Qu'ils peuvent abandonné quand les choses deviennent inconfortables ? Open Subtitles إنهم يستطيعون فقط المغادرة عندما تصبح الأمور غير مريحة ؟
    Tu veux dire engrosser une fille, puis partir, et revenir une fois que ça devient facile ? Open Subtitles أتقصدين ترك الفتاة والمغادرة ثم العودة عندما تصبح الأمور أسهل؟
    Tu as un homme obstiné entre tes mains, et ça veut pas dire fuir quand ça devient difficile. Open Subtitles انتي مع رجل عنيد أديسون ليس جيداً ان ترحلي عندما تصبح الأمور سيئة
    Tu te lances dans des trucs et puis tu arrêtes quand ça devient trop dur. 01:02:10,477 -- 01:02:13,651 De quoi tu parles? De toi. Open Subtitles تشتركين بأشياء وعندما تصبح الأمور قاسية أنا أتكفل بها
    C'est pour ça que tu abandonnes tes soeurs quand les choses se compliquent. Open Subtitles وهذا هو السبب لديك أخوات ليرتد على عندما تصبح الأمور صعبة.
    Et quant les choses se sont compliquées, t'as cherché un responsable. Open Subtitles و عندما تصبح الأمور صعبة تبدأ بالبحث عن شيء تلومه
    Je ne veux pas que ça devienne plus compliqué. Open Subtitles لا أريد أن تصبح الأمور معقدة أكثر
    Quand les choses deviendront délicates, Je veux que vous utilisiez ça. Open Subtitles عندما تصبح الأمور واعرة ، أريدك أن تستخدم هذه.
    ils pensent que le FBI fouine, et ça tourne mal. Open Subtitles عندما يعتقدون أن مكتب التحقيقات الفيدرالي يقترب منهم تصبح الأمور قبيحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد