Les États qui ne sont pas encore parties à la Convention pourraient profiter de la Conférence mondiale pour y adhérer. | UN | ويمكن للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنتهز فرصة انعقاد المؤتمر العالمي للانضمام إليها. |
Nous félicitons très chaleureusement l'Indonésie et saisissons cette occasion d'appeler les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à se joindre à notre famille de nations. | UN | ونهنئ إندونيسيا بحرارة ونغتنم هذه الفرصة لنناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنضم إلى أسرة دولنا. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Kimoon, a adressé des messages à tous les États qui n'étaient pas encore parties à la Convention. | UN | 3- وجَّه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، رسائل إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Quarante-huit États parties au TNP ne sont toujours pas parties à la Convention. | UN | وهناك 48 دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Quarante-huit États parties au Traité ne sont toujours pas parties à la Convention. | UN | وهناك 48 دولة طرفاً في المعاهدة لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
À l'appui de cela, ma délégation demande aux pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention de le faire le plus rapidement possible afin d'en faire un instrument universel. | UN | ونظراً لتلك الخبرة يدعو وفد بلدي البلدان التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن حتى تصبح الاتفاقية صكاً عالميا. |
Elle a également coopéré avec les Hautes Parties contractantes à la Convention dans cette région afin de déterminer quels sont les États non encore parties à la Convention qu'il convient de cibler en priorité dans l'optique de l'universalisation. | UN | وتعاونت الوحدة أيضاً مع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في هذا الإقليم لتحديد الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية والتي يمكن إيلاؤها أولوية في سياق تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Une note verbale du Secrétaire général de l'ONU aux chefs d'État ou de gouvernement qui ne sont pas encore parties à la Convention est également en cours d'établissement. | UN | كما يجري إعداد مذكرة شفوية موجهة من الأمين الأمين للأمم المتحدة إلى رؤساء دول أو حكومات الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Au 30 janvier 2006, 24 États n'étaient pas encore parties à la Convention. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير 2006، كانت 24 دولة لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
Il s'est félicité du nombre croissant de ratifications de la Convention et a noté que les quelques États membres de l'Union européenne qui n'étaient pas encore parties à la Convention s'employaient à le devenir rapidement. | UN | ورحّب بتزايد عدد الأطراف المصدّقة على الاتفاقية، مشيراً إلى أن القلّة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية تسعى جاهدةً لاستكمال عملية الانضمام إليها في الوقت المناسب. |
3. Le Comité note que plusieurs pays où sont employés un grand nombre de travailleurs migrants rwandais ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui constitue un obstacle à l'exercice par ces travailleurs des droits que leur reconnaît la Convention. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة أن عدة بلدان يعمل فيها عدد كبير من العمال المهاجرين الروانديين لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية مما يشكل عائقاً أمام تمتع هؤلاء العمال بحقوقهم بموجب الاتفاقية. |
31. Dans sa résolution 59/262, l'Assemblée générale a une nouvelle fois demandé à tous les États Membres qui n'étaient pas encore parties à la Convention d'étudier d'urgence la possibilité de la signer, de la ratifier ou d'y adhérer. | UN | 31- ودعت الجمعية العامة مرة أخرى في قرارها 59/266 جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تنظر على وجه السرعة في التوقيع والتصديق عليها أو الانضمام إليها. |
27. Le représentant du Maroc insiste sur la nécessité de continuer les efforts pour assurer l'universalité de la Convention et du Protocole II modifié, ainsi que pour coopérer avec les États qui ne sont pas encore parties à la Convention. | UN | 27- وأكد ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تأمين انضمامٍ عالمي للاتفاقية وللبروتوكول الثاني المعدل، فضلاً عن التعاون مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |
La France a également fait aux titulaires de 2014 du programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement un exposé sur les systèmes d'armes létaux autonomes, ce qui a offert une nouvelle occasion d'insister auprès des États qui ne sont pas encore parties à la Convention pour qu'ils y adhèrent. | UN | وقدمت فرنسا معلومات أيضاً إلى المشاركين في برنامج الزمالات المتصلة بنزع السلاح لعام 2014، بشأن نظم الأسلحة الفتاكة الذاتية التشغيل، مما أتاح فرصة جديدة للضغط على الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية للانضمام إليها. |
u) Encourage les États qui ne sont pas encore parties à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides à traiter les apatrides résidant légalement sur leur territoire, conformément aux droits humains universels, et à envisager, autant que faire se peut, de faciliter la naturalisation des apatrides y résidant de façon habituelle et légale conformément à la législation nationale; | UN | (ش) تشجِّع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 على معاملة الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين على أراضيها بصورة قانونية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ وعلى النظر، عند الاقتضاء، في تيسير تجنس الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في إقليمها بصفة اعتيادية وقانونية وفقاً للتشريعات الوطنية؛ |
Quarante-huit États parties au Traité ne sont toujours pas parties à la Convention. | UN | وهناك 48 دولة طرفاً في المعاهدة لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية. |