ويكيبيديا

    "تصحيح الوضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rectification du statut
        
    • remédier à la situation
        
    • corriger la situation
        
    • remédier à cette situation
        
    • redresser la situation
        
    • rectifier la situation
        
    • arranger ça
        
    • assainir les
        
    • corrigée
        
    • la situation de
        
    • cadre de mesures prises
        
    rectification du statut du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    4/7. rectification du statut juridique du Comité des droits économiques, sociaux et culturels 18 UN 4/7- تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 18
    Elle a mentionné plusieurs initiatives menées, notamment par le Gouvernement, pour remédier à la situation. UN وأشارت ممثلة كولومبيا إلى عدة مبادرات، بما فيها تلك التي اتخذت على مستوى الحكومة، من أجل تصحيح الوضع.
    Le principal problème qui se posait était le malaise ressenti par les chefs de secrétariat qui devaient appliquer des décisions qu’ils jugeaient entachées d’un vice juridique, et les dépenses qu’entraînait un jugement visant à corriger la situation. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع.
    Des mesures avaient été prises pour remédier à cette situation. UN ومع ذلك، تعكف السلطات على اتخاذ ما يلزم من خطوات من أجل تصحيح الوضع.
    Les pays se sont aussi employés à redresser la situation dans le milieu universitaire. UN ونشطت البلدان أيضا في تصحيح الوضع في الأوساط الأكاديمية.
    Afin de rectifier la situation et d'assurer la transparence budgétaire, le Comité ne s'opposera pas à une conversion générale de nature exceptionnelle. UN ومن أجل تصحيح الوضع وضمان الشفافية في الميزانية، لن تعترض اللجنة على إجراء تحويل شامل لها دفعة واحدة.
    rectification du statut juridique du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN تصحيح الوضع القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    rectification du statut juridique du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    rectification du statut juridique du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    rectification du statut juridique du Comité des droits économiques, UN تصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية
    Le Comité a noté que l'État partie proposait de remédier à la situation en offrant une réparation que le Comité jugerait appropriée. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اقترحت تصحيح الوضع من خلال توفير سبيل انتصاف يعتبر ملائماً.
    Le Groupe de travail regrette en conséquence que le Gouvernement n'ait pas pris en considération la recommandation qui lui a été faite de remédier à la situation. UN ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم تأخذ في الاعتبار التوصية بأنه ينبغي لها تصحيح الوضع.
    Ces pays n'ont pas honoré les engagements qu'ils ont pris lors du Sommet de Rio et devraient par conséquent assumer la responsabilité de remédier à la situation. UN وقد أخفقت هذه البلدان في الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر قمة ريو، ولذلك ينبغي أن تتحمل مسؤولية تصحيح الوضع.
    On s'est enfin rendu compte de la marginalisation des femmes, et on a éprouvé le désir de corriger la situation. UN ولقد أصبحت مسألة درجة تهميش المرأة تلقى الفهم في النهاية، كما توفرت الرغبة في تصحيح الوضع.
    Il appartient à l'ONU de corriger la situation. UN وإنه يتعين على الأمم المتحدة تصحيح الوضع بالنسبة لكوريا.
    En réponse aux questions relatives aux Roms, la délégation a déclaré que de gros efforts avaient été entrepris pour remédier à cette situation. UN 16- وفيما يختص بالمسائل المتعلقة بطائفة الروما، ذكر الوفد أن جهودا كبيرة قد بذلت من أجل تصحيح الوضع.
    Il incombait au premier chef à la Puissance ad-ministrante de remédier à cette situation et il revenait à l’Organisation des Nations Unies de veiller à ce que cela se fasse conformément aux principes et pratiques acceptés. UN وأكد أن المسؤولية الأساسية عن تصحيح الوضع تقع على عاتق الدولة القائمة بالإدارة وأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية ضمان أن يتم ذلك وفقا لمبادئ وممارسات مقبولة.
    D'autre part, elle considère que l'exercice de la voie pénale n'a pas privé les autorités internes de la possibilité de redresser la situation. UN ومن جهة أخرى ترى صاحبة البلاغ أن اتباع السبيل الجنائي لم يحرم السلطات المحلية من إمكانية تصحيح الوضع.
    Il convient de rectifier la situation actuelle où, dans l'aménagement des transports, la plupart des pays en développement privilégient les considérations de prix par rapport à l'écologie, ce qui se traduit aussi par la construction de routes non conformes aux normes. UN ويتعين تصحيح الوضع الحالي الذي تحتل فيه القدرة على تحمل التكاليف الأسبقية على الاستدامة في تخطيط النقل في معظم البلدان النامية التي تتحمل أيضا المسؤولية عن بناء الطرق دون المستوى المطلوب.
    Et peu importe pourquoi c'est arrivé, tu dois arranger ça, Cary. Open Subtitles ,و مهما كان السبب لحدوث هذا .عليك تصحيح الوضع , كاري
    23. La crise qui a secoué la zone euro a montré qu'il était urgent d'assainir les finances publiques, ce qui risque de freiner la croissance. UN 23- أكدت الأزمة التي شهدتها منطقة اليورو الحاجة الملحة إلى تصحيح الوضع المالي، مما من شأنه أن يبطئ النمو.
    La situation pourrait ainsi être corrigée dans les mois à venir. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تصحيح الوضع في اﻷشهر القادمة.
    En 1986, les États-Unis ont adopté l'Immigration Reform and Control Act, qui fixait des dispositions en vue de la régularisation à terme de la situation de près de 3 millions de migrants clandestins et qui imposait des sanctions aux employeurs qui embauchaient, en connaissance de cause, des migrants en situation irrégulière. UN ففي عام ١٩٨٦، اعتمدت الولايات المتحدة قانون إصلاح ومراقبة الهجرة، الذي وضع أحكاما من أجل تصحيح الوضع القانوني في النهاية لحوالي ٣ ملايين مهاجر غير حاملين للوثائق اللازمة وفرض العقوبات على أرباب العمل الذين يستخدمون مهاجرين غير حاملين للوثائق اللازمة مع معرفتهم ذلك.
    En Italie, quelque 105 000 étrangers entre 1987 et 1988 et 216 000 en 1990 ont rempli les conditions voulues à cet effet, tandis qu'en Espagne, 177 000 migrants dépourvus de documents ont demandé que leur situation soit régularisée dans le cadre de mesures prises pendant la période 1985-1986 et en 1991. UN ففي إيطاليا، بلغ عدد اﻷغراب المستوفين شروط تصحيح الوضع القانوني خلال الفترة ١٩٨٧ - ١٩٨٨ حوالي ٠٠٠ ١٠٥ نسمة، كما بلغ عددهم ٠٠٠ ٢١٦ في عام ١٩٩٠، في حين بلغ عدد المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة المتقدميـــن لتصحيح الوضـــع القانوني بناء على الحملات المنظمة لذلك في الفترة ١٩٨٥-١٩٨٦ و ١٩٩١ ما مجموعه ٠٠٠ ١٧٧ نسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد