ويكيبيديا

    "تصدرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • émanant
        
    • émis par
        
    • délivré par
        
    • rendus par
        
    • exportation
        
    • produits par
        
    • formulées par
        
    • émises par
        
    • publie
        
    • exporte
        
    • publié par
        
    • publiée par
        
    • publiés par
        
    • peut formuler
        
    • exportent
        
    Cette page contient un aperçu d'informations actualisées émanant de divers médias internationaux et de communiqués de presse provenant de centres de recherche. UN ترصد عبر هذه الصفحة الأنباء المستوفاة من مختلف وسائط الإعلام الدولية والبيانات الصحفية التي تصدرها مراكز البحوث.
    Ces documents sont émis par l'entité adjudicatrice et énoncent les conditions de la passation concernée. UN وتلك الوثائق تصدرها الجهة المشترية وهي تبيّن أحكام الاشتراء المعني وشروطه.
    L'entrée des étrangers sur le territoire pakistanais est strictement réglementée, les étrangers devant obligatoirement être munis d'un visa délivré par les ambassades pakistanaises. UN ويجري تنظيم دخول الأجانب تنظيما صارما عن طريق التأشيرات التي تصدرها السفارات الباكستانية.
    ii) Augmentation du nombre de jugements rendus par le Tribunal chargé des affaires de corruption UN ' 2` ارتفاع عدد الأحكام التي تصدرها محكمة مكافحة الفساد
    Le Département délivre des licences d'exportation qui comportent des clauses spéciales. UN وتراخيص التصدير تصدرها الإدارة السالفة الذكر، مشفوعة بأحكام خاصة.
    Les documents émanant des tribunaux ne sont traduits dans d'autres langues que si un particulier le demande, et non pas d'office. UN ولم تترجم الوثائق التي تصدرها المحاكم إلى اللغات الأخرى إلا إذا طلب أحد الأشخاص ذلك ولم تصبح أمرا معتادا.
    Ils se fondent sur une analyse de la situation locale ainsi que sur les directives émanant du Département de la santé publique, sous l'autorité de l'Inspecteur sanitaire principal. UN وتستند تلك البرامج إلى تشخيص الوضع المحلي، فضلاً عن التوجيهات التي تصدرها إدارة الصحة العامة بإشراف كبير مفتشي الصحة.
    L'Association se tient informée des réunions de Genève grâce aux documents et communiqués de presse émanant de l'ONU. UN ويجري رصد الاجتماعات المعقودة في جنيف بواسطة الوثائق والنشرات الصحفية التي تصدرها اﻷمم المتحدة.
    Il est responsable de l'application des lois et des règlements émis par les autorités supérieures. UN ورئيس القرية مسؤول عن كفالة إنفاذ القوانين، واللوائح والتعليمات التي تصدرها السلطات الأعلى.
    Il sera du devoir des États parties et de la communauté internationale d'exécuter les mandats d'arrêt émis par la CPI. UN وسيكون من واجبات الدول الأطراف والمجتمع الدولي تنفيذ مذكرات الاعتقال التي تصدرها المحكمة.
    Il est institué un registre central de tous les passeports émis par les Entités et par la Bosnie-Herzégovine. UN ويكون ثمة سجل مركزي لجميع جوازات السفر التي يصدرها الكيانان والتي تصدرها البوسنة والهرسك.
    Il s'agit notamment des armes à feu, des munitions et des explosifs, dont l'importation est soumise à l'obtention d'un permis délivré par les autorités. UN وتشمل القائمة الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات. ولا يمكن استيراد هذه المواد إلا بموجب تراخيص تصدرها الحكومة.
    Le certificat d'importation est un document délivré par le Ministère des affaires économiques, du travail et de l'entreprise, en croate et en anglais. UN وشهادة الاستيراد وثيقة تصدرها وزارة الاقتصاد والعمل وتنظيم المشاريع باللغتين الكرواتية والانكليزية.
    ii) Nombre de jugements rendus par la Cour anticorruption et rendus publics UN ' 2` عدد الحكام العلنية التي تصدرها محكمة مكافحة الفساد
    :: Juge d'appel des jugements civils et commerciaux rendus par les tribunaux régionaux de Dakar. UN :: قاضي الاستئناف، النظر في الأحكام المدنية والتجارية التي تصدرها المحاكم الإقليمية في داكار
    Il faut prêter une attention particulière au commerce des produits agricoles et à l'exportation du bétail des pays en développement vers les pays industrialisés. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص للتجارة في المنتجات الزراعية والماشية التي تصدرها البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمـو.
    Les documents et actes de caractère confidentiel produits par les chambres pendant les procès seront traduits par les traducteurs faisant partie du personnel. UN وسيتولى مترجمون من داخل المحكمة ترجمة الوثائق والسجلات السرية التي تصدرها الدوائر خلال الإجراءات.
    Les appréciations générales formulées par l'UNICEF dans les rapports d'audit donnaient une meilleure idée des résultats des audits. UN وتوفر التقديرات العامة التي تصدرها اليونيسيف لعمليات مراجعة الحسابات صورة عامة أفضل لنتائج تلك العمليات.
    Obligations émises par la United Nations Development Corporation assorties d'un taux d'intérêt sur 30 ans UN عن طريق سندات تقييم تصدرها شركة التعمير للأمم المتحدة، تسدد على امتداد فترة ثلاثين عاما
    Ces statistiques proviennent des tableaux que le secrétariat du Comité consultatif pour les questions administratives publie tous les ans. UN وقد استمدت هذه الإحصاءات من الجداول التي تصدرها سنويا أمانة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية.
    La République dominicaine ne produit ni n'exporte d'armes. UN والجمهورية الدومينيكية لا تنتج الأسلحة ولا تصدرها.
    En dehors de ces publications, depuis la présentation du premier rapport, le texte de la Convention a également été publié par la Représentation de la République de Slovénie auprès des Nations Unies dans la deuxième édition de sa publication sur les droits de l'homme. UN وفضلا عن هذه المطبوعات، فإنه منذ التقرير اﻷول، نشرت أيضا جمعية اﻷمم المتحدة في جمهورية سلوفينيا نص الاتفاقية في الطبعة الثانيـة من نشـرة حقـوق اﻹنسان التي تصدرها.
    La revue périodique Famille et population, publiée par la Commission syrienne des affaires familiales en coopération avec le Ministère de l'information. UN مجلة الأسرة والسكان التي تصدرها الهيئة السورية لشؤون الأسرة بالتعاون مع وزارة الإعلام.
    Les documents publiés par les organismes fournissant un appui aux victimes de violence familiale sont admissibles. UN ويمكن قبول الوثائق التي تصدرها منظمات تعمل لدعم ضحايا العنف الأسري.
    e) Respecter, dans la mesure où cela lui est raisonnablement possible, toutes recommandations que la Commission juridique et technique peut formuler de temps à autre. UN (هـ) التقيد، في حدود المعقول عمليا، بالتوصيات التي تصدرها اللجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر.
    En outre, les PMA n'exportent qu'une gamme très limitée de produits manufacturés. UN وفضلا عن ذلك، فإن صفيفة المنتجات المصنعة التي تصدرها أقل البلدان نموا محدودة تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد