Nous prions tous ces pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur les armes chimiques de le faire et de manifester ainsi leur volonté d'aller vers l'interdiction de toutes les armes de destruction massive. | UN | ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية أن تفعل ذلك، وأن تدلل على استعدادها للمضي قدما نحو حظر جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Dans son dernier rapport à l'Assemblée générale, le Secrétaire général a fait observer que près des deux tiers des États Membres de l'ONU n'ont pas encore ratifié la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé (1994). | UN | وقد لاحظ الأمين العام، في آخر تقاريره إلى الجمعية العامة، أن قرابة ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
6. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique; | UN | 6 - تدعو البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن تفعل ذلك؛ |
18. Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ٨١ - وندعو الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى القيام بذلك. |
Mais cela ne suffit pas, et je lance un pressant appel aux pays qui n'ont toujours pas ratifié la Convention internationale relative aux droits de l'enfant. | UN | وأود أن أناشد البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الطفل أن تقوم بذلك. |
Elle encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وتشجع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على القيام بذلك. |
Le Protocole était également ouvert à l'adhésion des Etats qui n'avaient pas encore ratifié la Convention de 1951. | UN | وقد فُتح باب قبول البروتوكول أيضاً في وجه الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام 1951. |
Il note aussi avec regret que l'État partie n'a pas encore ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة بأسف أيضاً أن الدولة الطرف لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري. |
16. Engage tous les États qui n'ont pas encore ratifié les Conventions de l'Organisation internationale du Travail no 182, de 1999, concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, et no 138, de 1973, concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, à envisager de le faire à titre prioritaire; | UN | 16- يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام 1999 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها (رقم 182)، واتفاقية عام 1973 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام (رقم 138)، المبرمتين في إطار منظمة العمل الدولية، أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
Nous prions la Commission d'exhorter les États Membres et les gouvernements qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que le Protocole facultatif à le faire. | UN | ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء والحكومات التي لم تصدق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري على أن تفعل ذلك. |
22. L'Éthiopie demande instamment aux États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de le faire sans tarder et surtout sans formuler de réserve. | UN | ٢٢ - ومضت قائلة إن وفدها يحث تلك الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بأن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن وألا تبدي في المقام اﻷول أية تحفظات عليها. |
a) Les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'immatriculation ou qui n'y ont pas encore adhéré devraient y devenir parties conformément à leur droit interne et fournir, tant qu'ils ne le sont pas, des renseignements en application de la résolution 1721 B (XVI); | UN | (أ) ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية التسجيل أو لم تنضم إليها أن تصبح أطرافا فيها وفقا لقوانينها المحلية وأن تقدم، إلى أن تصبح أطرافا، معلومات وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16)؛ |
a) Les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'immatriculation ou qui n'y ont pas encore adhéré devraient y devenir parties conformément à leur droit interne et fournir, tant qu'ils ne le sont pas, des renseignements en application de la résolution 1721 B (XVI); | UN | (أ) ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية التسجيل أو لم تنضم إليها أن تصبح أطرافا فيها وفقا لقوانينها المحلية وأن تقدم، إلى أن تصبح أطرافا، معلومات وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16)؛ |
a) Les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'immatriculation ou qui n'y ont pas encore adhéré devraient y devenir parties conformément à leur droit interne et fournir, tant qu'ils ne le sont pas, des renseignements en application de la résolution 1721 B (XVI); | UN | (أ) ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية التسجيل أو لم تنضم إليها أن تصبح أطرافا فيها وفقا لقوانينها المحلية وأن تقدم، إلى أن تصبح أطرافا، معلومات وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د - 16)؛ |
Mme Eldon encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وتمنت على الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أن يعجلوا بالتصديق عليها. |
Sa délégation invite instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويحث وفد بلدها الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري على أن تفعل ذلك. |
6. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique ; | UN | 6 - تدعو البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن تفعل ذلك؛ |
Il regrette que ce dernier n'ait toujours pas ratifié la Convention No 87 de l'OIT concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم. |
Il reste que l'Érythrée n'a toujours pas ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ni le Protocole facultatif s'y rapportant et qu'elle doit encore soumettre son rapport initial à plusieurs organes conventionnels. | UN | بيد أن إريتريا لم تصدق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا على البروتوكول الاختياري الملحق بها، ولم تقدم بعد عدة تقارير أولية إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
A cet égard, elle a invité instamment les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention de Stockholm à le faire. | UN | واستحثت، في هذا الشأن، البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية استكهولم على القيام بذلك. |
Les pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant devraient le faire, afin de créer un environnement où les enfants jouissent de ces droits. | UN | ويجب على الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الطفل أن تفعل ذلك لتهيئة بيئة يتمتع فيها اﻷطفال بتلك الحقوق. |
16. Engage tous les États qui n'ont pas encore ratifié les Conventions de l'Organisation internationale du Travail no 182, de 1999, concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, et no 138, de 1973, concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, à envisager de le faire à titre prioritaire; | UN | 16- يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام 1999 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها (رقم 182)، واتفاقية عام 1973 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام (رقم 138)، المبرمتين في إطار منظمة العمل الدولية، أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
Elle demande également aux États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention de 1994, afin d'en faire un instrument réellement universel. | UN | ودعت أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 إلى أن تفعل ذلك من أجل جعل هذه الاتفاقية صكا عالميا حقا. |