ويكيبيديا

    "تصدير المنتجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'exportation de produits
        
    • exportations de produits
        
    • l'exportation des produits
        
    • exporter des produits
        
    • exporter les produits
        
    • d'exportation de produits
        
    • que les produits
        
    • 'exportation de produits de
        
    l'exportation de produits de l'agriculture a amélioré la situation économique et sociale de familles dans plusieurs vallées de culture du cocaïer. UN وحسَّن تصدير المنتجات الزراعية من الوضع الاجتماعي والحالة الاقتصادية للأُسر في عدة وديان تزرع الكوكا.
    l'exportation de produits et de services de Cuba vers les États-Unis reste totalement interdite, et celle des États-Unis vers Cuba extrêmement limitée et strictement réglementée. UN وما زال الحظر مفروضا على تصدير المنتجات والخدمات بجميع أنواعها من كوبا إلى الولايات المتحدة.
    Contrôler efficacement les exportations de produits traditionnels de la pêche UN ممارسة رقابة فعالة على تصدير المنتجات التقليدية لصيد الأسماك.
    :: 1990 : premières exportations de produits, dont le nombre ne cesse de croître au fil des ans; UN :: 1990: بدأ تصدير المنتجات للخارج، واتجه حجم الصادرات إلى التزايد كل عام ابتداء من تلك السنة؛
    l'exportation des produits sensibles doit être autorisée ou approuvée par les services compétents UN أحكام إصدار التراخيص يتطلب تصدير المنتجات الحساسة إذنا أو شكلا آخر من أشكال الموافقة
    La communauté chypriote turque pourrait exporter des produits manufacturés et agricoles directement vers les marchés étrangers et importer dans les mêmes conditions. UN وستتمكن طائفة القبارصة اﻷتراك من تصدير المنتجات والمحاصيل مباشرة الى اﻷسواق الخارجية والاستيراد بالطريقة ذاتها.
    Depuis 1996, le Gouvernement s'employait à développer et diversifier cette activité, en prenant des mesures axées sur l'agriculture marchande pour rendre plus efficace l'exportation de produits agricoles non traditionnels des petits exploitants. UN واعتباراً من عام 1996، اعتمدت الحكومة سياسات ترمي إلى تنمية وتنويع الزراعة. وهذه السياسات موجهة نحو المزارعين التجاريين من أجل تعزيز الكفاءة في تصدير المنتجات الزراعية غير التقليدية لصغار المزارعين.
    La fermeture de la frontière entrave également l'exportation de produits agricoles, privant les agriculteurs de leur revenu. UN وحال إقفال المعابر أيضا دون تصدير المنتجات الزراعية، الأمر الذي حرم المزارعين من دخلهم.
    Dans ces conditions, l'actuel programme nucléaire de l'Afrique du Sud, qui est axé sur la commercialisation, notamment sur l'exportation de produits de haute technologie, est frappé de soupçons et de discrédit. UN وفي خلال ذلك يوضع موضع شك ويصاب بالضرر البرنامج النووي الحالي لجنوب افريقيا الموجه نحو الاستقلال التجاري بما في ذلك تصدير المنتجات ذات التكنولوجيا الرفيعة.
    Sans richesses minérales en quantité appréciable, notre économie dépend presque uniquement de l'exportation de produits agricoles de base et de l'importation de produits manufacturés. UN فاقتصادنا، لافتقاره إلى أي ثروة معدنية تذكر، يكاد يعتمد بصفة كلية على تصدير المنتجات الزراعية الأولية واستيراد السلع المصنعة.
    40. L'ouverture plus large des marchés est tout aussi indispensable, étant donné que les pays les moins avancés sont largement tributaires de l'exportation de produits primaires. UN ٤٠ - وقال إن تعزيز إمكانية الوصول إلى اﻷسواق أمر لا يقل أهمية، بالنظر إلى الاعتماد الكبير ﻷقل البلدان نموا على تصدير المنتجات اﻷولية.
    Par ailleurs, la fermeture des points de passage a fortement perturbé les exportations de produits frais de Gaza. UN وأحدث الإغلاق كذلك أثرا خطيرا على تصدير المنتجات الزراعية من قطاع غزة.
    Les premiers efforts permettent aussi le développement d'un secteur de services qui facilite par la suite les exportations de produits non traditionnels. UN وهذه الجهود اﻷولى تتيح أيضا تنمية قطاعات للخدمات ييسر المزيد من تصدير المنتجات غير التقليدية.
    La Chine domine les exportations de produits de seconde transformation issus de bois tropicaux et non tropicaux. UN وتسيطر الصين على تجارة تصدير المنتجات الخشبية الثانوية المجهزة المدارية وغير المدارية المنشأ.
    Le premier projet vise à permettre aux pays insulaires en développement d'augmenter les recettes d'exportations de produits alimentaires à valeur ajoutée, afin de parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN ويسعى المشروع اﻷول إلى تعزيز قدرات البلدان الجزرية النامية على تحقيق موارد من تصدير المنتجات الغذائية ذات القيمة المضافة تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    L'Etat peut jouer un rôle important dans l'exportation des produits artisanaux. UN وللدراسة أيضا نتائج هامة بالنسبة لدور الحكومة في تصدير المنتجات الحرفية.
    Une autre perte de 1 million était due à l'interdiction frappant l'exportation des produits agricoles. UN وهناك خسارة إضافية مقدارها مليون دولار تعزى إلى الحظر المفروض على تصدير المنتجات الزراعية.
    Les principaux pays développés doivent réduire radicalement les subventions agricoles, de manière à encourager l'exportation des produits africains compétitifs. UN ويجب أن تخفض البلدان المتقدمة النمو تخفيضا كبيرا ما تقدمه من إعانات زراعية لتيسير تصدير المنتجات الأفريقية المنافسة.
    La communauté chypriote turque pourrait exporter des produits manufacturés et agricoles directement vers les marchés étrangers et importer dans les mêmes conditions. UN وستتمكن طائفة القبارصة اﻷتراك من تصدير المنتجات والمحاصيل مباشرة إلى اﻷسواق الخارجية والاستيراد بالطريقة ذاتها.
    Ainsi, les Etats visés ne peuvent ni importer ni exporter les produits nécessaires à leur développement ni au bien-être matériel de leur population. UN وهكذا لا تستطيع الدول المستهدفة استيراد أو تصدير المنتجات اللازمة لتنميتها ورفاهية شعبها المادية.
    Les autres problèmes relatifs au commerce et au développement comprendront la dépendance à l'égard des produits de base, la gestion de la dette, l'amélioration et diversification des capacités d'exportation de produits traditionnels et non traditionnels et le développement et le renforcement de l'infrastructure technologique. UN وستشمل المسائل التجارية والانمائية اﻷخرى الاعتماد على السلع اﻷساسية، وإدارة الديون، وتحسين وتنويع إمكانيات تصدير المنتجات التقليدية وغير التقليدية، وانشاء القاعدة التكنولوجية وتعزيزها.
    Ils surviennent dans tous les cas, que les produits soient ou non exportés, bien qu'ils soient peut-être moins importants dans ce dernier cas. UN وإنما تحدث بصرف النظر عن تصدير المنتجات أو عدم تصديرها، بالرغم من أن مستواها ربما يكون أقل في حالة عدم تصدير المنتجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد