Elle a encouragé la Finlande à envisager la possibilité de revoir sa position concernant la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وشجعت فنلندا على إعادة النظر في موقفها إزاء تصديق الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
la ratification de la Convention sur la lutte contre la désertification a été suivie par des campagnes de sensibilisation du public, lancées en 1996 et 1997. | UN | بعد تصديق الاتفاقية المذكورة أعلاه، بوشرت حملات التوعية العامة في عامي 1996 و1997. |
Dans le cas de la Géorgie, le centre de liaison national en exercice a été désigné bien avant la ratification de la Convention et a joué un rôle clef dans le processus de ratification. | UN | وفيما يتعلق بجورجيا، فقد تم تعيين ضابط اتصال مؤقت قبل تصديق الاتفاقية بفترة طويلة ولعب دوراً أساسياً في عملية التصديق. |
Elle est également membre du Comité chargé d'encourager les ÉtatsUnis à ratifier la Convention. | UN | ويعمل حالياً أيضا ضمن اللجنة لتشجيع الولايات المتحدة على تصديق الاتفاقية. |
Il invite également les États concernés à ratifier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ويحث أيضا الدول المعنية على تصديق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
L'intervenante appelle tous les États à ratifier la Convention, qui comble d'importants vides juridiques. | UN | ودعت جميع الدول إلى تصديق الاتفاقية باعتبارها تملأ فراغات قانونية أساسية. |
Nous appelons à une large participation à la cérémonie qui se déroulera à Oslo et à des progrès sur la ratification de la Convention pour permettre son entrée en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وندعو إلى أن يكون الحضور جيدا خلال الاحتفال في أوسلو، وإلى التقدم في تصديق الاتفاقية لكي تصبح نافذة في أسرع وقت ممكن. |
497. Le Comité est préoccupé par la déclaration et la réserve faites par l'État partie lors de la ratification de la Convention. | UN | 497- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إعلان وتحفّظ الدولة الطرف عند تصديق الاتفاقية. |
Le Gouvernement irlandais, par la présente, fait formellement objection aux réserves formulées lors de la ratification de la Convention par le Bangladesh, Djibouti, l'Indonésie, la Jordanie, le Koweït, le Myanmar, le Pakistan, la Thaïlande, la Tunisie et la Turquie. | UN | تعترض حكومة ايرلندا رسميا، بموجب هذا، على التحفظات المدلى بها لدى تصديق الاتفاقية من جانب كل من اﻷردن، واندونيسيا، وباكستان، وبنغلاديش، وتايلند، وتركيا، وتونس، وجيبوتي، والكويت، وميانمار. |
Le Gouvernement irlandais, par la présente, fait formellement objection aux réserves formulées lors de la ratification de la Convention par le Bangladesh, Djibouti, l'Indonésie, la Jordanie, le Koweït, le Myanmar, le Pakistan, la Thaïlande, la Tunisie et la Turquie. | UN | تعترض حكومة ايرلندا رسميا، بموجب هذا، على التحفظات المدلى بها لدى تصديق الاتفاقية من جانب كل من اﻷردن، واندونيسيا، وباكستان، وبنغلاديش، وتايلند، وتركيا، وتونس، وجيبوتي، والكويت، وميانمار. |
Israël en est actuellement aux dernières démarches de la ratification de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وأوضحت أن إسرائيل بلغت حاليا المراحل المتقدمة من تصديق الاتفاقية الدولية لقمع أعمال القصف الإرهابية والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
34. Le Comité encourage l'État partie à examiner la possibilité de sanctionner la ratification de la Convention par une loi du Parlement. | UN | 34- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية تدعيم تصديق الاتفاقية بقانون من البرلمان. |
Sur la base des principes que j'ai cités, il nous semble important que les pays d'accueil mettent en place des mécanismes efficaces de coopération et de définition de politiques pour parvenir à la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولذلك نعتقد أن من الأهمية بمكان أن تنشئ البلدان المتلقية آليات تعاون فعالة وأن ترسم سياسات تؤدي إلى تصديق الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان. |
Le Président de la Conférence a exprimé la satisfaction de la Conférence et a félicité la Bolivie, le Cameroun, le Liban et les États-Unis pour la ratification de la Convention et des Protocoles. | UN | وأعرب رئيس المؤتمر عن امتنان المؤتمر لبوليفيا والكاميرون ولبنان والولايات المتحدة الأمريكية وهنأها على تصديق الاتفاقية والبروتوكولين. |
Le représentant des États-Unis d'Amérique a fait savoir que, le 7 octobre 2005, le Sénat américain avait émis un avis et donné son consentement concernant la ratification de la Convention, du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants. | UN | وأبلغ ممثّل الولايات المتحدة المؤتمر بأن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة أصدر، في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، رأيه وموافقته على تصديق الاتفاقية وبروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين. |
D'autre part, le < < Barbados Council for the Disabled > > (le Conseil de la Barbade pour les personnes handicapées) s'efforce de soutenir l'action du gouvernement et lui a demandé de ratifier la Convention. | UN | وأشارت إلى أن مجلس بربادوس للمعوقين يعمل على تعزيز جهود الحكومة وقدم إليها التماسا يشجعها فيه على تصديق الاتفاقية. |
Il encourage les États à signer ou ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et demande que l'on prête attention à la migration internationale dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأضاف أنه يشجع الدول على توقيع أو تصديق الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وطالب بإيلاء الاعتبار الواجب للهجرة الدولية عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Elle presse les États Membres de signer ou de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes menacées de disparition forcée, en vue de garantir son entrée en vigueur dans un avenir très proche. | UN | وحثت الدول الأعضاء على توقيع أو تصديق الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بغية دخولها حيز التنفيذ في المستقبل القريب جدا. |
Étant donné que la Colombie prend actuellement les mesures nécessaires pour ratifier la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, les autorités compétentes sont-elles disposées à introduire dans la législation pénale les modifications voulues pour donner effet aux dispositions de cet alinéa? | UN | هل تنوي كولومبيا، كجزء من عملية تصديق الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، تعديل قانونها الجنائي لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ |
Un représentant, attirant l'attention sur l'importance de parvenir à l'universalité dans la participation des pays à la Convention par son application à grande échelle, a suggéré que le secrétariat n'épargne aucun effort pour aider les non Parties à ratifier la Convention. | UN | 147- استرعى أحد الممثلين الاهتمام إلى أهمية تحقيق تعميم مشاركة البلدان في الاتفاقية عن طريق تنفيذها على نطاق واسع، واقترح ألا تدخر الأمانة أي جهد لمساعدة غير الأطراف على تصديق الاتفاقية. |