Elle prie les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de ratifier l'amendement dès que possible. | UN | ودعا الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى أن تصدِّق على التعديل في أقرب وقت ممكن. |
Le représentant de la Mongolie demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier sans tarder ces accords et ces protocoles. | UN | ودعا الدول التي لم تصدِّق بعد على هذه الاتفاقات والبروتوكولات أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Elle a recommandé à l'Inde de procéder à cette ratification le plus rapidement possible. | UN | ولذا أوصت بأن تصدِّق الهند على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Les États qui ratifieraient la Convention ou y adhéreraient après le tirage au sort seraient examinés à partir de la quatrième année du cycle d'examen. | UN | أمَّا الدول التي تصدِّق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد سحب القرعة، فسوف تُستَعرض ابتداءً من السنة الرابعة لدورة الاستعراض. |
62.12 Ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels elles ne sont pas encore partie, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Maldives). | UN | 62-12- أن تصدِّق على اتفاقيات حقوق الإنسان المتبقية، وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (ملديف)؛ |
Le Ghana n'a pas ratifié la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. | UN | لم تصدِّق غانا على اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم. |
Tous les États parties devraient également ratifier et appliquer les deux protocoles facultatifs. | UN | كما ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تصدِّق على البروتوكولين الاختياريين وأن تنفذهما. |
Elle prie les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de ratifier l'amendement dès que possible. | UN | ودعا الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى أن تصدِّق على التعديل في أقرب وقت ممكن. |
24. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention adopté le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992. | UN | 24- وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف بأن تصدِّق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
81. Le Groupe de travail invite les États ne l'ayant pas encore fait à devenir parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, à la ratifier, l'accepter, l'approuver ou y adhérer. | UN | 81- ويدعو الفريق العامل جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد بأن تصدِّق على هذه الاتفاقية وتقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها. |
Le représentant de la Mongolie demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier sans tarder ces accords et ces protocoles. | UN | ودعا الدول التي لم تصدِّق بعد على هذه الاتفاقات والبروتوكولات أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Il invite instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à faire une déclaration en vertu de son article 14. | UN | ويحث الدول التي لم تصدِّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك، وأن تُصدر الإعلان بموجب المادة 14 منها. |
Il lance un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient les Protocoles ou y adhèrent dès que possible. | UN | ودعا الدول التي لم تصدِّق بعد أو تنضم بعد إلى البروتوكولين أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن. |
Par conséquent, la Namibie demande instamment à tous les États figurant à l'annexe 2 de ratifier ce traité. | UN | ولهذا تحثّ ناميبيا جميع الدول الواردة في المرفق 2 والتي لم تصدِّق بعد على أن تعمد إلى القيام بذلك. |
Elle a recommandé à l'Inde de procéder à cette ratification le plus rapidement possible. | UN | ولذا أوصت بأن تصدِّق الهند على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Il est regrettable que l'on ne puisse parvenir en 2000 à la ratification universelle de cet instrument et l'on ne peut qu'enjoindre les pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer ou à le ratifier. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم إمكان التوصل في عام 2000 إلى التصديق العالمي على هذا الصك، ولا يسع المرء سوى أن يحث البلدان التي لم توقِّع أو تصدِّق بعد عليه على أن تفعل ذلك. |
Les États-Unis ont clairement fait savoir qu'ils ne ratifieraient pas le Protocole de Kyoto, pas plus qu'ils ne soutiendraient son entrée en vigueur. | UN | وقالت إن الولايات المتحدة قد أوضحت أنها لن تصدِّق على بروتوكول كيوتو ولن تشارك في الجهود المبذولة لضمان دخولها حيِّز النفاذ. |
62.12 Ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels elles ne sont pas encore partie, en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Maldives); | UN | 62-12- أن تصدِّق على اتفاقيات حقوق الإنسان المتبقية، وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (ملديف)؛ |
L'État a signé mais n'a pas ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | وقَّعت الدولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكنها لم تصدِّق عليه |
Dix autres États ont signé la Convention sans la ratifier, et 16 autres États ne l'ont ni signée ni ratifiée. | UN | وقد وقعت عشر دول أخرى على الاتفاقية دون أن تصدِّق عليها. وهناك 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها. |