ويكيبيديا

    "تصريف النفايات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gestion des déchets
        
    • élimination des déchets
        
    • évacuation des déchets
        
    • décharge de déchets
        
    • gérer les déchets
        
    • élimination de déchets
        
    • évacuation des eaux usées
        
    • des ordures
        
    La préparation d'une convention sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs est en bonne voie. UN وعلى مسار آخـر، يتحقق تقدم طيب في عملية اﻹعداد لاتفاقية اﻷمان في تصريف النفايات المشعة.
    Nous sommes heureux des progrès substantiels réalisés par l'Agence dans la mise au point d'un programme portant sur les normes à observer dans la gestion des déchets radioactifs. UN ونرحب بالتقدم الملموس الذي حققته الوكالة فــي إنشاء برنامج يتعلق بمعايير تصريف النفايات المشعة.
    Nous comptons que l'AIEA commencera sous peu à élaborer une convention contraignante sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN ونتوقع أن يبدأ العمل قريبا في الوكالة لوضع اتفاقية ملزمة تتعلق بسلامة تصريف النفايات المشعة.
    En 1993, plusieurs États ont fait de sensibles progrès dans la mise en place d'installations d'élimination des déchets faiblement radioactifs. UN وخلال عام ١٩٩٣، أحرزت عدة دول تقدما ملموسا في تنمية قدراتها في مجال تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المنخفض.
    Les déchets résultant de l'extraction par dissolution de l'uranium peuvent également être envoyés dans des installations d'élimination des déchets. UN ويمكن أيضاً شحن نفايات إغناء المعادن الناتجة عن عمليات التذويب لتعدين اليورانيوم إلى مرافق تصريف النفايات.
    Actuellement, l'assainissement se résume pour l'essentiel aux système d'évacuation des déchets solides ou liquides de toute nature. UN وفي الوقت الراهن، تنحصر المرافق الصحية في مجملها في شبكات تصريف النفايات الصلبة أو السائلة من كل صنف.
    La Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs UN :: الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة
    Cette année, l'Indonésie a fait des progrès dans la gestion des déchets radioactifs et du combustible usé. UN وحققت إندونيسيا تقدما هذا العام في تصريف النفايات المشعة والوقود المستهلك.
    La Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs est entrée en vigueur depuis plus d'un an. UN ومنذ أكثر من عام دخلت حيز النفاذ الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وبشأن أمان تصريف النفايات المشعّة.
    Une part importante des activités de l'AIEA concerne le travail sur les assurances en matière de sécurité des radiations et la gestion des déchets radioactifs. UN إن جزءا هاما من أنشطة الوكالة يتمثل في العمل على ضمان الأمن الإشعاعي وعلى تصريف النفايات الإشعاعية.
    Approche intégrée du transfert de technologies dans le domaine de la gestion des déchets UN نُهج متكاملة لنقل التكنولوجيا في مجال تصريف النفايات
    Le Mexique se félicite des progrès réalisés dans les travaux préparatoires relatifs à la Convention sur la sûreté nucléaire et à la gestion des déchets radioactifs. UN وترحب المكسيك بالتقدم المحرز في العمل التحضيري المتعلق باتفاقية اﻷمان النووي وفي تصريف النفايات المشعة.
    Des problèmes du même ordre se sont posés pour le calcul des émissions provenant de l'élimination des déchets. UN كما وجهت مشكلات مماثلة في حساب الانبعاثات من تصريف النفايات.
    La disparité des normes juridiques nationales et les coûts d'élimination des déchets toxiques ont multiplié les mouvements transfrontières de déchets. UN وقد أدى تفاوت المعايير القانونية الوطنية إلى جانب تكاليف تصريف النفايات السمية إلى مضاعفة حركة نقل النفايات عبر الحدود.
    Ils comprennent aussi les coûts d'élimination des déchets résiduels non traités par les systèmes installés à bord des navires. UN وكذلك تشمل تكاليف تصريف النفايات المتبقية التي لا تُعالج بالمعدات الموجودة على ظهر السفن.
    Une redevance écologique est désormais imposée pour financer le coût de l'élimination des déchets provenant d'articles importés. UN وقد استحدثت ضريبة بيئية لتحمل تكاليف تصريف النفايات التي تتولد عن السلع المستوردة.
    Les mesures réglementaires et non réglementaires concernant la responsabilité de l'industrie notamment pour l'élimination des déchets sont un aspect important de ces activités. UN ويوضع في هذه الفئة من اﻷنشطة تأكيد متكرر على السياسات المتعلقة بمسؤوليات المنتجين ومسؤولية الصناعة عن تصريف النفايات على نحو سليم من خلال التدابير التنظيمية وغير التنظيمية.
    Les services de distribution d'eau et autres équipements collectifs sont souvent mis à rude épreuve pour répondre à la demande des touristes, et l'évacuation des déchets peut devenir la source de graves problèmes de pollution terrestre et marine. UN أما إمدادات المياه وغير ذلك من المرافق والخدمات فغالبا ما يزيد الضغط على استعمالها لتلبية معدل طلب الفرد من السواح عليها، وقد يصبح تصريف النفايات مصدرا رئيسيا من مصادر التلوث المحلي في البر والبحر.
    Il est urgent de moderniser le système d'évacuation des déchets du territoire. UN 32 - وتحتاج نظم تصريف النفايات في الإقليم إلى تحسين عاجل.
    Du fait que les contrôles exercés dans certaines parties de la région sont relativement faibles, il est difficile de mettre un terme aux nombreuses violations des règlements, comme la décharge de déchets toxiques et dangereux et les entrées non autorisées dans les bassins hydrographiques. UN ويولد ضعف السيطرة النسبي في بعض أجزاء المنطقة مشاكل في التعامل مع الانتهاكات المتكررة من أمثال تصريف النفايات السمية والخطرة وارتكاب التجاوزات في مستجمع اﻷمطار.
    Il demande donc à l'ensemble des donateurs, aux organisations internationales et régionales, aux institutions financières et au secteur privé d'apporter aux pays en développement une assistance technique et un soutien financier pour les aider à gérer les déchets médicaux de façon sûre et durable. UN وعليه، يدعو مجتمع المانحين والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية والقطاع الخاص إلى توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية بغية مساعدتها على تصريف النفايات الطبية بصورة آمنة ومستدامة.
    Des cas de forte intensification de la pollution pourraient notamment être causés par l'élimination de déchets par des conduites donnant directement dans la mer ou dans un fleuve, ce qui aggraverait nettement la situation des zones côtières Rapport du GESAMP sur les travaux de sa vingt-septième session, par. 7.2.1. UN وبصورة خاصة، قد تنشأ هذه الزيادات الملحوظة من تصريف النفايات بواسطة أنابيب تصب مباشرة في البحار الساحلية وفي اﻷنهار التي تجري إلى البحر، مما يؤدي إلى تعرض المنطقة الساحلية إلى ضغط إضافي كبير.
    Accès aux services d'évacuation des eaux usées UN الوصول إلى خدمات تصريف النفايات
    Les règlements municipaux limitant l'élimination des déchets, la taxation de la collecte des ordures ou l'interdiction de la mise en décharge des matières pouvant être réacheminées peuvent contribuer à l'application rigoureuse de pratiques en matière de réacheminement des déchets. UN ويمكن للوائح المحلية للبلديات التي تحد من تصريف النفايات أو تفرض تكاليف على جمع القمامة أو تحظر التخلص من المواد القابلة للتحويل في مدافن القمامة، أن تساعد على تعزيز ممارسات تحويل النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد