De même, l'Allemagne a indiqué que la responsabilité pénale ne serait pas exclue lorsque l'auteur avait agi sous l'influence de l'alcool ou de drogues. | UN | وبالمثل، أفادت ألمانيا بأنه لا يمنع قيام المسؤولية الجنائية إذا ما تصرّف الجاني تحت تأثير الكحول أو المخدِّرات. |
Un quatrième participant a cité le Tchad pour illustrer un cas dans lequel le Conseil a agi avec efficacité parce qu'il est rapidement parvenu à s'entendre. | UN | وضرب مشارك رابع مثالاً من تشاد على حالة تصرّف فيها المجلس بفعالية لأنه تمكن بسرعة من التوصل إلى اتفاق. |
Bêtes qui changent de comportement ou qui attaquent odeurs étranges | Open Subtitles | "تصرّف غريب للحيوانات وربما تكون هجومية" "روائح غريبة" |
Je Fais ça en privé, Sean, car je ne veux pas diffamer tout un service pour les actions de deux hommes. | Open Subtitles | أنا أفعل ذلك بشكلٍ خاص، حتى لا أقوم بفضح قسمٍ بالكامل بسبب تصرّف شخصين .. |
Sois un bon garçon, travaille pour le système, rentre dans les lignes. | Open Subtitles | كُن فتى جيّد، إعمَل على النظام أتعلم تصرّف بشَكل صحيح، |
Agis comme un homme, pour une fois, et démissionne. | Open Subtitles | تصرّف مثل رجل لمرة واحدة في حياتك وفقط خروج |
Le tribunal examine également à la lumière du droit national applicable une prétention compensatoire se basant sur un acte illicite. | UN | كما نظرت المحكمة على ضوء القانون الوطني المعمول به في مطالبة تعويضية على أساس أنه تصرّف غير مشروع. |
En signant l'accord de Doha, le régime de Khartoum a agi avec la même duplicité qu'il l'a fait avec les accords précédents. | UN | فبتوقيعه اتفاق الدوحة، تصرّف هذا النظام بالمراوغة نفسها التي اتّسمت بها تصرفاته في إطار الاتفاقات السابقة. |
La principale question que devait trancher la Cour consistait par conséquent à identifier la partie contractante: le directeur de la filiale avait-il agi au nom de la filiale ou en tant que préposé de la société mère? | UN | وكانت المسألة الرئيسية المعروضة على المحكمة هي بالتالي تحديد الطرف المتعاقد: أي ما إذا كان مدير الشركة الفرعية قد تصرّف بالنيابة عن الفرع أو أنه تصرّف كوكيل للشركة الأم. |
- Il a agi seul. Tout ce qu'il savait sur nous se termine là. | Open Subtitles | لقد تصرّف لوحده كل ما يعرفه عنا ينتهي هنا |
Il aurait peut-être agi différemment, mais il n'y a qu'une seule vision. | Open Subtitles | كلاّ ، ربما تصرّف بطريقة مُختلفه، لكن ليست هنالك زاوية رؤية أخرى لذلك. |
Le garçon a agi étrangement lors de son retour en classe. | Open Subtitles | تصرّف الصبي بطريقة غريبة عند عودته إلى الصف |
Le comportement du Grand Septon était destructeur, tout comme son attitude. | Open Subtitles | تصرّف الخادم الأعلى كان مذرياً وكذلك طبعه |
Si vous vous inquiétez du comportement de l'agent Mulder, dites-le-lui. | Open Subtitles | إذا أنت قلق بشأن تصرّف أو سلوك الوكيل مولدر، لربّما أنت يجب أن خذ ذلك فوق معه. |
J'ai une hypothèse sur le comportement du virus. | Open Subtitles | أعتقد أنّي وصلت لفرضية عن طريقة تصرّف هذا الفيروس. |
Fais comme chez toi. J'arrive. | Open Subtitles | مرحباً، تصرّف على راحتك، سأنتهي خلال دقيقة |
Sois pas con, Fais comme si j'étais Gino. | Open Subtitles | هذه هي فرصتك الوحيدة ايها المتسكع .. تصرّف وكأني جينو |
Sois gentil et informes-en la mère. Il n'y a pas de raison de ne pas être civilisé à ce sujet. | Open Subtitles | تصرّف بودّ وأعلم والدتها، فلا مانع من إتمامنا هذا الأمر بحضاريّة. |
Agis comme si je n'étais même pas là. | Open Subtitles | تصرّف وكأنني لستُ موجودًا هنا. |
C'est pourquoi la plupart de ces États subordonnent tout acte du créancier visant à obtenir la possession à l'obligation pour ce dernier de ne pas troubler l'ordre public. | UN | لذلك يجعل معظم هذه الدول أي تصرّف من جانب الدائن بهدف الحصول على الحيازة مشروطا بأن يتجنب الدائن الإخلال بالنظام العام. |
Alors Comporte-toi comme tel, et arrête avec tes questions. | Open Subtitles | لذلك تصرّف على هذا النحوّ لا مزيد من الأسئلة |
En tant que Présidente, je suis bien entendu à la disposition de tout État membre qui souhaiterait discuter de ces documents avec moi. | UN | وبصفتي كرئيسة، فإنِّي، بطبيعة الحال، رهن تصرّف أي دولة عضو تودّ أن تناقش معي تلك الوثائق. |