ويكيبيديا

    "تصل الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pouvant aller jusqu'à
        
    • allant jusqu'à
        
    • pouvant atteindre
        
    • au maximum
        
    • atteignant
        
    • à concurrence
        
    • 'un montant
        
    • atteindre le
        
    • arrivée à
        
    • arrives à
        
    • en forme à
        
    L'ensemble des crédits et des prêts à l'exportation, autres que préférentiels, sera rééchelonné sur 15 ans et assorti d'une période de franchise pouvant aller jusqu'à 8 ans. UN وستعاد جدولة اعتمادات وقروض التصدير التكاملية غير التساهلية على مدى ١٥ عاما، بما في ذلك فترة سماح تصل الى ثمانية أعوام.
    De même, la loi 2043 sur la répression de la traite des êtres humains sanctionne un tel acte d'une peine pouvant aller jusqu'à 15 ans de prison. UN وبالمثل ينص قانون مكافحة التجارة في البشر على عقوبة هذا العمل بالسجن لمدة تصل الى ١٥ سنة.
    Devrait atteindre la catégorie trois dans les deux heures avec des vents allant jusqu'à 115, 120 miles par heure. Open Subtitles إذا توصل الفئة الثالثة خلال ساعتين مع رياح تصل الى 115 120 ميلا في الساعة.
    Dans le cadre de la FAS, les pays en développement à faible revenu peuvent obtenir des prêts à taux bonifiés d'un montant pouvant atteindre 50 % de leur quote-part au FMI, ce montant pouvant atteindre 110 % dans le cadre de la FASR. UN وتستطيع البلدان النامية المنخفضة الدخل الحصول على قروض تساهلية تصل الى ٥٠ في المائة من حصة البلد في صندوق النقد الدولي في إطار مرفق التكيف الهيكلي و ١١٠ في المائة في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    Spécifiquement, une femme qui se fait avorter par l’administration de médicaments ou par d’autres moyens, ainsi que quiconque assiste à l’avortement, est passible d’une peine de prison d’un an au maximum ou d’une amende pouvant atteindre un million de won. UN ويفرض بوجه خاص السجن لمدة تصل الى السنة أو دفع غرامات تصل الى ٠٠٠ ٠٠٠ ١ ون على المرأة المجهضة عن طريق استخدام العقاقير والوسائل اﻷخرى أو الذين يساعدون في عملية اﻹجهاض.
    Dans environ 30 % des pays d’Asie et du Pacifique, l’écart de taux entre les sexes est très élevé, atteignant 20 % ou plus. UN فالفجوة كبيرة جدا في نحو ٣٠ في المائة من بلدان آسيا والمحيط الهادئ حيث تصل الى ٢٠ نقطة مئوية أو أكثر.
    Les rapatriés potentiels arrivés dans les camps de premier asile avant le 27 septembre 1991 recevront une assistance financière à concurrence de 30 dollars par mois pour une période de 12 mois. UN وسيتلقى العائدون المحتملون الذين وصلوا الى مخيمات اللجوء اﻷول قبل ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ مساعدة مالية تصل الى ما يعادل ٣٠ دولارا في الشهر لمدة ١٢ شهرا.
    Le même délit commis par une personne déjà précédemment condamnée pour avortement illicite, ou qui entraîne des conséquences graves, sera passible d'une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à trois ans. UN ويعاقب على نفس الجريمة التي يرتكبها شخص سبقت ادانته بإجراء عملية الاجهاض بصورة غير قانونية، أو العملية التي تترتب عليها عواقب وخيمة، بالسجن لمدة تصل الى ثلاث سنوات.
    Ceux qui tentent aujourd'hui de franchir ce nouveau rideau de fer risquent des amendes de 250 000 dollars et de peines pouvant aller jusqu'à 10 ans d'incarcération. UN والذين يحاولون اليوم عبور ذلك الستار الحديدي الجديد يغامرون بدفع غرامة تصل الى ٠٠٠ ٢٥٠ دولار والسجن مدة ١٠ سنوات.
    En plus des peines privatives de liberté, la loi sénégalaise prévoit dans certains cas des sanctions complémentaires telles que le retrait du passeport pour une période pouvant aller jusqu'à six ans. UN وفي بعض الحالات، يقضي القانون السنغالي بفرض جزاءات، مثل سحب جوازات السفر لفترات قد تصل الى ستة أشهر، باﻹضافة الى عقوبات السجن.
    Beaucoup imposent une peine de prison allant jusqu’à 10 ans, mais en Afrique du Sud elle est au minimum de 15 ans. UN فكثير من الدول تفرض مدة حبس تصل الى ٠١ سنوات على هذا الجرم. أما في جنوب افريقيا فتبلغ مدة الحبس الدنيا ٥١ سنة.
    ∙ Le rapport d’évaluation notait qu’une quatrième société avait estimé avoir réalisé des gains nets allant jusqu’à 200 000 dollars grâce au projet. UN ● لاحظ تقرير التقييم أن شركة رابعة قدرت أنها حققت مكاسب صافية تصل الى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار من المشروع.
    Les appelés qui refusent de servir sous les drapeaux sont licenciés de leur emploi et gardés en détention pendant des périodes allant jusqu'à 20 jours, pendant lesquels ils sont souvent forcés de travailler dans des zones de conflit. UN والذين رفضوا الاستدعاء العسكري فصلوا من وظائفهم واحتجزوا لمدة تصل الى ٠٢ يوما، وكثيرا ما كانوا يجبرون خلالها على العمل في مناطق النزاع.
    ∙ Examen et traitement des recommandations émanant des opérations hors Siège (retards pouvant atteindre un an). UN ● التأخيرات التي تصل الى سنة بكاملها في استعراض معالجة التوصيات الواردة من البعثات الميدانية.
    La tenue d'une maison close est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre cinq ans et de la confiscation des biens. UN أما إدارة بيوت الدعارة فعقوبتها السجن لمدة تصل الى ٥ سنوات ومصادرة ممتلكات من يقوم بذلك.
    Les personnes contrevenant à ces dispositions sont passibles d’une peine d’emprisonnement pouvant atteindre une durée de quatre ans. UN إذ يمكن أن تفرض على ارتكاب هذا الجرم عقوبة الحبس لمدة تصل الى أربعة أعوام.
    Les médecins procédant à des avortements illégaux sont condamnés à deux ans de travaux forcés et à une amende et peuvent être privés du droit d'exercer pendant une période de trois ans au maximum. UN واﻷطباء الذين يجرون عمليات إجهاض غير قانونية يحكم عليهم باﻷشغال الجبرية لمدة سنتين أو بالغرامة أو الحرمان من حق ممارسة المهنة لفترة تصل الى ثلاث سنوات.
    Elles ont également droit, si elles le souhaitent, de prendre un congé supplémentaire, sans solde, de quatre semaines au maximum, qui doit suivre immédiatement le premier congé de maternité. UN كما تستحق حسب اختيارها اجازة أمومة اضافية غير مدفوعة اﻷجر تصل الى أربعة أسابيع تعقب اجازة اﻷمومة مباشرة .
    Ce système permet un taux de compression élevé atteignant 10:1 pour la parole de 6:1 pour la télécopie. UN ويوفر هذا النظام نسبة انضغاط عالية تصل الى ٠١:١ للكلام المنطوق والى ٦:١ للفاكس .
    Les rapatriés potentiels arrivés dans les camps de premier asile avant le 27 septembre 1991 recevront une assistance financière à concurrence de 30 dollars par mois pour une période de 12 mois. UN وسيتلقى العائدون المحتملون الذين وصلوا الى مخيمات اللجوء اﻷول قبل ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ مساعدة مالية تصل الى ما يعادل ٣٠ دولارا في الشهر لمدة ١٢ شهرا.
    Pour atteindre le même objectif d'ici à 2020, il faudrait probablement le multiplier par quatre. UN وثمة زيادة، تصل الى أربعة أضعاف المعدل الحالي، يجب أن يضطلع بها لبلوغ نفس الهدف بحلول عام ٢٠٠٠.
    Elle n'est pas arrivée à la parade avant 8h30. Open Subtitles حسناً ، هي لم تصل الى المسيرة حتى الساعة الثامنة و النصف
    Si tu la suis, tu arrives à une sorte de bassin pas très profond. Open Subtitles اذا ذهبت في هذه الطريق سوف تصل الى صخر مثل محجره، لكنها ليست عميقه
    Comment nous construisons votre base de remise en forme à un niveau décent. Open Subtitles هذه هي لذلك نحن نبني قاعدت اللياقة البدنية حتى تصل الى مستوى لائق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد