Une attention toute particulière sera accordée à l'équité, au genre et à l'intégration des évaluations dans la conception du programme. | UN | وسيكون هناك اهتمام كبير بالمساواة، والعلاقات الجنسانية، وضمان إدماج التقييمات في تصميم البرنامج. |
La Mission a contribué au choix des orientations touchant la conception du programme. | UN | وقدمت البعثة إسهامات سياساتية بشأن تصميم البرنامج. |
la conception du programme sera déterminée par les facteurs suivants : | UN | وسوف يستهدي تصميم البرنامج بالعوامل التالية: |
Les objectifs représentent les résultats d'ensemble que les programmes et sous-programmes devraient permettre d'obtenir et se trouvent à la base de la conception des programmes. | UN | وتعبر الأهداف عن الناتج العام المتوخى من أي برنامج أوبرنامج فرعي وتشكل الأساس الذي يقوم عليه تصميم البرنامج. |
la conception des programmes devra être assortie de la définition d'indicateurs appropriés afin de contrôler ces aspects; | UN | ويلزم إدراج المؤشرات المناسبة في تصميم البرنامج بغية مراقبة هذه الجوانب؛ |
Réunions sur l'élaboration du programme national de désarmement, démobilisation et réintégration III | UN | اجتماعا بشأن تصميم البرنامج الوطني الثالث لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Il faudrait pour cela que toutes les parties prennent part à la phase de conception des programmes et que le Gouvernement encourage les donateurs ayant les mêmes intérêts à mettre leurs ressources en commun avec le PNUD. | UN | ولكي يكون هذا فعالا ، ينبغي أن تشارك جميع اﻷطراف في مرحلة تصميم البرنامج وينبغي أن تشجع الحكومة المانحين ذوي الاهتمامات المماثلة على تجميع مواردهم مع موارد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
À l'issue de l'évaluation, on a jugé que la conception du programme de pays était, dans l'ensemble, conforme au cadre approuvé par le Conseil d'administration. | UN | ووجد التقييم أن تصميم البرنامج يتفق عموما مع اﻹطار الذي وافق عليه مجلس الادارة. |
Premièrement, la conception du programme s'est appuyée sur les bonnes pratiques existantes et sur les enseignements tirés d'autres expériences faites dans la région. | UN | فأولاً، استند تصميم البرنامج إلى الممارسات السليمة المتبعة والدروس المستخلصة من التجارب الأخرى في المنطقة. |
L'importance accordée à la programmation intégrée lors de la conception du programme mondial ne s'est pas concrétisée dans les faits. | UN | ولم يظهر في التنفيذ الفعلي التركيز الذي أُولـِـيَ للبرمجة المتكاملة في تصميم البرنامج العالمي. |
Le retour d'information des institutions régionales devrait être systématiquement recherché, en particulier dans la conception du programme régional. | UN | وينبغي التماس تعليقات من المؤسسات الإقليمية بصورة منتظمة، خاصة عند تصميم البرنامج الإقليمي. |
Cette approche a permis d'améliorer la conception du programme et créé une nouvelle dynamique, inspirée par la confiance et l'efficacité. | UN | وأدى هذا النهج إلى إدخال تحسينات على تصميم البرنامج وخلق دينامية جديدة من الثقة والكفاءة. |
Ce groupe de travail a contribué à la conception du programme ainsi qu'à la participation d'un large éventail de représentants d'organisations non gouvernementales de toute la région. | UN | وكان الفريق العامل عنصرا هاما في تصميم البرنامج وضمان حضور مجموعة واسعة من ممثلي المنظمات غير الحكومية من المنطقة بأكملها. |
2. Les parties responsables de la conception du programme ou du projet doivent déterminer en particulier : | UN | 2 - يتعين على الأطراف التي تضطلع بالمسؤولية عن تصميم البرنامج أو المشروع أن تحدد بوجه خاص ما يلي: |
Plusieurs bureaux régionaux de l'UNICEF ont pris des initiatives dans ces domaines dans le cadre de leur appui à la conception des programmes de pays. | UN | ويقوم عدد من المكاتب الإقليمية لليونيسيف بمبادرات في هذين المجالين من خلال الدعم الذي تقدمه في تصميم البرنامج القطري. |
Les objectifs représentent la situation souhaitable qu'est censé produire l'exécution d'un sous-programme et c'est sur eux qu'est fondée la conception des programmes. | UN | وتعبِّر الأهداف عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكِّل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرنامج. |
Dans le cadre de cet appui, on continuera aussi à encourager les bureaux extérieurs à faire preuve d'une grande initiative dans la conception des programmes. | UN | كما سيتواصل هذا الدعم لتشجيع المكاتب القطرية على ممارسة مبادرتها الذاتية الوافرة في تصميم البرنامج. |
La proposition visant à discuter de la conception des programmes avant le lancement d'appels est également bien accueillie. | UN | وكان هناك أيضاً ترحيب بالاقتراح الخاص بمناقشة تصميم البرنامج قبل توجيه النداءات. |
Il importe de prêter davantage attention à la planification car la médiocrité de la conception des programmes entraîne des carences au niveau de l'évaluation. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكثر للتخطيط، حيث إن سوء تصميم البرنامج يؤدي إلى ضعف عمليات التقييم. |
23. Les participants à la réunion ont souscrit à la décision du Gouvernement et du PNUD d'adopter le système de l'approche-programme et ont considéré que l'élaboration du programme de pays à partir des programmes convenus était une bonne solution. | UN | ٢٣ - أيد الاجتماع التزام الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي معا بطريقة النهج البرنامجي. وقيل إن تصميم البرنامج القطري على أساس البرامج المتفق عليها هو أمر ملائم. |
Elles ont fait état de leur préoccupation quant aux questions soulevées dans l'audit du programme mondial et régional du FNUAP et attendu des explications quant aux carences recensées en matière de conception des programmes, de gouvernance et de gestion, de mise en œuvre et d'affectation des ressources. | UN | وأُعرب كذلك عن الانشغال بخصوص القضايا التي تمت إثارتها خلال مراجعة البرنامج العالمي والإقليمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وتطلّعت الوفود إلى تلقي تفسير لأوجه الضعف المحدّدة في تصميم البرنامج وفي عناصر الحوكمة والإدارة والتنفيذ وفي عملية تخصيص الموارد. |
Il a fallu revoir les modalités opérationnelles et repenser le programme. | UN | وقد تطلب ذلك إدخال تغييرات على الإجراءات التشغيلية وإعادة تصميم البرنامج. |
Les changements qui s'opèrent comprennent la diminution des ressources mises à la disposition des organismes de l'ONU, l'effritement de l'autonomie individuelle des organismes en matière de conception de programmes et de mobilisation des ressources, ainsi que l'importance accrue accordée aux cadres communs de programmation. | UN | وتشمل هذه التغييرات انخفاض الموارد بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة، وتضاؤل الاستقلال الذاتي للوكالات الفردية في تصميم البرنامج وتعبئة الموارد، وزيادة التركيز على أطر البرمجة المشتركة. |