ويكيبيديا

    "تصميم مشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concevoir des projets
        
    • la conception des projets
        
    • élaboration de projets
        
    • la conception de projets
        
    • élaborer des projets
        
    • élaboration des projets
        
    • description de projets d
        
    • mettre au point des projets
        
    Ils y exposent pourquoi et comment le PNUD peut aider les pays et les collectivités à élaborer des cadres nationaux de politique générale et à concevoir des projets précis visant à protéger et à partager les connaissances traditionnelles. UN وتصف هذه المذكرة لماذا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يدعم البلدان والمجتمعات المحلية في وضع أطر للسياسات العامة وفي تصميم مشاريع محددة ترمي إلى حماية المعرفة التقليدية وتقاسمها وكيفية تحقيق ذلك.
    Il faudra absolument concevoir des projets sous-régionaux de portée suffisamment vaste pour avoir des effets notables. UN وسيكون من اللازم في الأقاليم الفرعية تصميم مشاريع كبيرة لإحداث تأثير هام في هذا الصدد.
    Les principales parties intéressées devraient être associées à la conception des projets de coopération technique, qui devraient viser à définir des objectifs communs, éventuellement multiples. UN بيد أن تصميم مشاريع التعاون التقني ينبغي أن يشمل جميع كبار ذوي المصلحة، وأن يحدد أهدافا مشتركة وربما متعددة.
    Il a été tenu compte des besoins des femmes dans la conception des projets de réinsertion. UN وقد تمت مراعاة احتياجات النساء في تصميم مشاريع إعادة الإلحاق
    La réforme tend notamment à permettre au Haut Commissariat de fournir des conseils pour l'élaboration de projets d'assistance technique et de participer à des missions d'évaluation des besoins. UN وأحد أهداف اﻹصلاح هو تمكين مكتب المفوضة السامية من توفير المشورة بشأن تصميم مشاريع مساعدة تقنية والمشاركة في بعثات تقييم الاحتياجات.
    Les premiers modules d'un manuel pour les jeunes sur la conception de projets de prévention ont été élaborés. UN وقد وضعت النمائط الأولى لكتيب موجّه الى الشباب عن كيفية تصميم مشاريع الوقاية.
    élaborer des projets de développement concernant le contenu, les méthodes et l'organisation de l'enseignement, de manière à atténuer la ségrégation. UN :: تصميم مشاريع إنمائية تعنى بمحتويات التعليم وطرقه وتنظيمه بغية التخفيف من حدة الفصل بين الجنسين؛
    Il servira de document de référence pour l'élaboration des projets et des activités de coopération futurs du Conseil. UN ويعمل الاستعراض بمثابة مرجع في تصميم مشاريع المجلس والأنشطة التعاونية.
    Enfin, on pourrait concevoir des projets concrets appuyant la participation communautaire. UN وأخيرا يمكن تصميم مشاريع عملية تدعم المشاركة الشعبية.
    Dans la stratégie retenue, il sera tiré parti des techniques de télédétection pour concevoir des projets spécifiques en fonction des demandes éventuelles des États membres de la CESAO et sous réserve que des ressources financières soient fournies. UN وسوف يدرج استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد في استراتيجية تصميم مشاريع معينة ، استنادا الى ما سيرد من طلبات من الدول اﻷعضاء في الاسكوا ورهنا بتوفر الموارد المالية .
    Aussi le Fonds a-t-il cherché de plus en plus à concevoir des projets qui traitent à la fois les problèmes de pauvreté et d'environnement, en s'appuyant sur des méthodes de gestion communautaire des ressources. UN ولهذا، سعى الصندوق بصورة متزايدة الى تصميم مشاريع تتصدى لقضيتي الفقر والبيئة بطريقة متكاملة من خلال اتباع نهج لادارة الموارد قائم على مشاركة المجتمعات المحلية.
    Il ne s'agira pas seulement de concevoir des projets positifs à une plus grande échelle; il faudra aussi, parallèlement, renforcer des politiques et capacités nationales et transfrontalières qui soient essentielles à l'appropriation et à la durabilité des programmes. UN وهذا لا يعني تصميم مشاريع ناجحة تعمل على نطاق واسع فحسب وإنما يعني أيضا القيام بالتوازي مع ذلك بانتهاج السياسات وتوفير القدرات الوطنية والعابرة للحدود التي تعتبر حيوية للملكية والاستدامة.
    Une délégation a noté que les activités du Fonds concernaient des questions de portée mondiale et qu'il importait de prendre en considération l'accroissement des coûts lors de la conception des projets et programmes relevant du Fonds. UN ولاحظ أحد الوفود أن المبادرات التي يضطلع بها المرفق تعالج مسائل عالمية وأن التكاليف اﻹضافية عامل ينبغي النظر فيه عند تصميم مشاريع المرفق وبرامجه.
    Une délégation a noté que les activités du Fonds concernaient des questions de portée mondiale et qu'il importait de prendre en considération l'accroissement des coûts lors de la conception des projets et programmes relevant du Fonds. UN ولاحظ أحد الوفود أن المبادرات التي يضطلع بها المرفق تعالج مسائل عالمية وأن التكاليف اﻹضافية عامل ينبغي النظر فيه عند تصميم مشاريع المرفق وبرامجه.
    Une délégation a noté que les activités du Fonds concernaient des questions de portée mondiale et qu'il importait de prendre en considération l'accroissement des coûts lors de la conception des projets et programmes relevant du Fonds. UN ولاحظ أحد الوفود أن المبادرات التي يضطلع بها المرفق تعالج مسائل عالمية وأن التكاليف اﻹضافية عامل ينبغي النظر فيه عند تصميم مشاريع المرفق وبرامجه.
    Il est en outre dit que l'amélioration de la coordination permettrait de renforcer l'impact de ces activités et de réduire leur coût global et que le Haut Commissariat devrait être en mesure de fournir des conseils pour l'élaboration de projets d'assistance technique et de participer à des missions d'évaluation des besoins. UN وذكر التقرير أنه ينبغي تمكين مكتب المفوضة السامية من توفير مشورته بشأن تصميم مشاريع المساعدة التقنية ومن المشاركة في مهمات تقييم الاحتياجات.
    La réforme tend notamment à permettre aux Haut—Commissariat de fournir des conseils pour l'élaboration de projets d'assistance technique et de participer à des missions d'évaluation des besoins. UN ويتمثل أحد أهداف اﻹصلاح في تمكين مكتب المفوض السامي من تقديم المشورة في مجال تصميم مشاريع المساعدة التقنية والمشاركة في بعثات تقدير الاحتياجات.
    Le Haut Commissariat devrait être en mesure de fournir des conseils pour l'élaboration de projets d'assistance technique et de participer à des missions d'évaluation des besoins. UN وينبغي أن يكون بمقدور مكتب المفوض السامي أن يسدي مشورته في تصميم مشاريع المساعدة التقنية وأن يشارك في بعثات تقدير الاحتياجات.
    Les premiers modules d'un manuel destiné aux jeunes sur la conception de projets de prévention ont été mis au point. UN وقد تم وضع أول نميطة لدليل مناسب للشباب عن كيفية تصميم مشاريع الوقاية.
    En Inde, par exemple, des dispensaires de femmes ont été créés, alors qu'au Costa Rica les femmes réfugiées ont participé à la conception de projets d'appui aux microcrédits. UN وفي الهند، على سبيل المثال، أُنشئت عيادات للنساء، فيما شاركت اللاجئات في كوستاريكا في تصميم مشاريع دعم القروض الصغيرة.
    Des formations à la conception de projets de prévention de la criminalité ont par ailleurs été dispensées au cours de l'année. UN كما قدَّم المعهد تدريبات حول تصميم مشاريع منع الجريمة خلال هذا العام.
    Une enquête d'évaluation des compétences des minorités a été menée dans les collectivités serbes du Kosovo en vue d'évaluer les compétences de la population locale et d'aider à élaborer des projets potentiels. UN فقد أجريت دراسة استقصائية لتقييم مهارات الأقليات، في المجتمعات الصربية في كوسوفو بهدف تقييم مهارات السكان المحليين والمساعدة في تصميم مشاريع محتملة تناسبهم.
    Cette étude n'est que le point de départ d'un effort général visant à faciliter le suivi des recommandations du Comité et à renforcer sa participation à l'élaboration des projets de coopération technique du Haut—Commissariat; UN وليست هذه الدراسة الاستقصائية سوى نقطة الانطلاق لجهد شامل لتيسير متابعة توصيات اللجنة والمشاركة في تصميم مشاريع التعاون التقني التي تتولاها مفوضية حقوق اﻹنسان؛
    Il a du même coup révisé les directives sur les critères applicables pour la définition du niveau de référence et la surveillance, les lignes directrices pour les utilisateurs des formulaires de description de projets d'application conjointe et les dispositions applicables aux projets de faible ampleur. UN وأدى إقرار الدليل إلى تنقيح التوجيهات المتعلقة بمعايير وضع ورصد خط الأساس، والمبادئ التوجيهية لمستعملي استمارات وثائق تصميم مشاريع التنفيذ المشترك، والأحكام المتعلقة بالمشاريع الصغيرة.
    ii) mettre au point des projets qui détériorent le moins possible l'environnement et favorisent au maximum la régénération des minerais; UN ' ٢ ' تصميم مشاريع ترمي الى تقليل الضرر البيئي الى الحد اﻷدنى مع رفع استخلاص الفلزات الى الحد اﻷمثل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد