ويكيبيديا

    "تصنيعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fabrication
        
    • fabriquer
        
    • fabriqué
        
    • industrialisation
        
    • fabriquées
        
    • recyclage
        
    • fabriqués
        
    • production
        
    • produites
        
    • recyclé
        
    • recyclés
        
    Dans certains cas, des résidus chimiques provenant du procédé de fabrication peuvent rester dans les produits. UN وفي بعض الحالات، قد تبقى هذه المخلفات الكيميائية في المنتجات من عملية تصنيعها.
    Il n'y a pas eu de réduction dans la production, la fabrication et la consommation illicites ni dans le trafic des drogues. UN فلم يحدث أي تخفيض في انتاج المخدرات أو في تصنيعها أو استهلاكها أو الاتجار بها بشكل غير مشروع.
    L'opération devrait être suffisamment large pour inclure non seulement le commerce mais la fabrication et le stockage. UN وينبغي توسيع نطاق الممارسة بحيث لا يشمل الاتجار بها فحسب بل أيضا تصنيعها وتكديسها.
    Le système de licence obligatoire est maintenant plus efficace et permet de fabriquer des versions génériques des médicaments brevetés pour les exporter vers des pays qui ne peuvent pas les fabriquer eux-mêmes. UN فقد أصبح نظام الترخيص الإلزامي الآن أكثر فعالية ويسمح بالحصول على نسخ من أدوية مسجلة بموجب ترخيص إلزامي للصادرات الموردة إلى بلدان لا تستطيع تصنيعها بنفسها.
    Reste maintenant à savoir si l'Iraq sait déjà fabriquer ces armes et le dissimule, ou si la mise au point n'est pas encore assez avancée pour que la production puisse commencer. UN ولم يتضح ما إذا كانت قد طورت أسلحة من هذا القبيل ولم يكشف عنها، أو أنها طورت جزئيا بحيث لم تبلغ مرحلة تمكن من تصنيعها.
    D'après une enquête réalisée en 2006, il n'était ni fabriqué ni importé en République de Corée. UN ووفقاً لمسح أجري في عام 2006، فإن المادة الكيميائية لم يتم تصنيعها أو استيرادها في جمهورية كوريا.
    Ayant assuré sa propre industrialisation au cours des 50 dernières années, l’Inde est en mesure de partager son expérience avec l’ensemble des pays africains. UN والهند، التي اجتازت فترة تصنيعها خلال السنوات الخمسين الماضية، هي في وضع جيد ﻹشراك جميع البلدان الافريقية في خبراتها.
    Deux stations fixes au sol, fabriquées en Iran et une station mobile pour la réception d'images télédétectées ont aussi été inaugurées. UN وقال إنه تم الكشف أيضا عن محطتين أرضيتين ومحطة متنقلة تم تصنيعها جميعا محليا بغرض تلقي صور الاستشعار عن بعد.
    Les actions à réglementer couvriraient aussi bien l'importation, l'exportation, le transit et le transbordement que la fabrication, l'assistance technique ou le transfert des armes. UN ويمكن أن تغطي الإجراءات الواجب تنظيمها توريد الأسلحة أو تصديرها أو عبورها أو مسافنتها أو كذلك تصنيعها أو تقديم المساعدة التقنية بشأنها أو نقلها.
    Il ressortait clairement des faits liés à l'affaire que les défauts s'étaient produits en cours de fabrication, empêchant que les marchandises soient utilisées comme elles devaient l'être. UN وقد اتضح، من حيثيات القضية، أن العيوب حصلت في البضاعة أثناء عملية تصنيعها مما حال دون استخدامها للغرض المناسب.
    Les cartes à microprocesseur sont conçues de telle manière que l'on peut surveiller et contrôler la fabrication du dispositif. UN وقد وُضعت أحكام بشأن مواصفات البطاقة الذكية ترمي إلى مراجعة ومراقبة تصنيعها.
    Ensuite, le groupe a inspecté les raffineries et s'est informé de leurs plans et des matières entrant dans les procédés de fabrication et les produits finals des raffineries. UN ثم فتشت المجموعة المصافي وتعرفت على تصميمها والمواد الداخلة في تصنيعها والمنتجات النهائية لها.
    Cette substance est classée comme substance chimique spécifiée de classe I. Sa fabrication, son importation et son utilisation sont interdites UN تم تصنيف المادة الكيميائية على أنها مادة كيميائية محددة من الفئة الأولى. ويحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها
    On les a en conséquence classés comme substances chimiques spécifiées de classe I. Sur cette base, il a été décidé d'en interdire la fabrication, l'importation ou l'utilisation. UN وبالاستناد إلى ذلك، تقرر تصنيفها كمواد كيميائية محددة من الفئة الأولى يحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها.
    L'octroi de ces droits exclusifs est souvent subordonné à l'engagement, de la part de l'acheteur, de ne pas distribuer ou fabriquer de produits concurrents. UN وكشرط لهذه الحقوق الحصرية، كثيرا ما يتطلب البائع من المشتري عدم التعامل في سلع منافسة أو تصنيعها.
    Cette situation anormale ne peut qu'encourager d'autres États à acquérir ou fabriquer des armes nucléaires. UN وأضافت أن وجود هذه الحالة غير الطبيعية لن يؤدي سوى إلى تشجيع الدول الأخرى على حيازة الأسلحة النووية أو تصنيعها.
    Cette situation anormale ne peut qu'encourager d'autres États à acquérir ou fabriquer des armes nucléaires. UN وأضافت أن وجود هذه الحالة غير الطبيعية لن يؤدي سوى إلى تشجيع الدول الأخرى على حيازة الأسلحة النووية أو تصنيعها.
    D'après une enquête réalisée en 2006, il n'était ni fabriqué ni importé en République de Corée. UN ووفقاً لمسح أجري في عام 2006، فإن المادة الكيميائية لم يتم تصنيعها أو استيرادها في جمهورية كوريا.
    En fin de compte, les efforts faits par ces pays en vue de leur industrialisation ont été contrariés. UN وفي النهاية، أحبطـت الجهود التي بذلتها تلك البلدان في سبيل تصنيعها.
    Paradoxalement, les armes qui alimentent les conflits ne sont pas fabriquées dans les zones de guerre, mais dans des régions où règne la paix. UN ومن المفارقات أن الأسلحة التي تؤجج الصراعات لا يجري تصنيعها في مناطق الحرب، ولكن في ملاذات تتمتع بأكبر قدر من السلام.
    Ceux-ci n'iront pas au recyclage. C'est ce qu'on a de mieux. Open Subtitles هذه لن يتم إعادة تصنيعها هذه أمر مهم بالفعل
    Le rapport présente plusieurs photos des différents engins d'extraction fabriqués pendant l'année. UN ويتضمن التقرير عدة صور للمكونات المختلفة لتكنولوجيا التعدين والتي جرى تصنيعها خلال العام.
    Le groupe a rencontré les responsables de l'entreprise et leur a posé des questions sur les pièces qui sont produites pour les missiles. UN قابلت المجموعة المسؤولين في الشركة واستفسرت منهم عن الأجزاء التي يتم تصنيعها لأغراض الصواريخ.
    reperdu et finalement enterré durant trois mois dans la tourbe avant d'être recyclé comme allume-feu. Open Subtitles ضاعت مرة آخرى و دُفنت فى تربة ناعمة لثلاث أشهر و تم إعادة تصنيعها فى القداحات
    Il existe des débouchés pour les produits recyclés en République-Unie de Tanzanie, au Kenya et en Afrique du Sud. UN وتوجد سوق للمنتجات المعاد تصنيعها في جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا وجنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد