ويكيبيديا

    "تصنيع الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fabrication d'armes
        
    • fabriquer des armes
        
    • la fabrication des armes
        
    • la production d'armes
        
    • de fabrication
        
    • nucléaires de qualité
        
    • production de l'arme
        
    • une arme
        
    L'initiative facilite ainsi l'arrêt de la fabrication d'armes nucléaires, comme il est prévu dans le préambule du Traité; UN وبذلك تدعم المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية على النحو الوارد في الجزء الديباجي من المعاهدة؛
    la fabrication d'armes pourrait être perçue comme un geste provocateur. Open Subtitles تصنيع الأسلحة قد يُرى على أنه خطوة استفزازيّة
    :: Les technologies utilisées pour fabriquer des armes classiques; UN :: التكنولوجيات المستعملة في تصنيع الأسلحة التقليدية؛
    Nous avons proposé en 1978 que l'Inde et le Pakistan fassent une déclaration commune par laquelle ils renonceraient à acquérir ou fabriquer des armes nucléaires. UN وقد اقترحنا في عام 1978 إعلانا مشتركا بين باكستان والهند نتعهد فيه بالعدول عن اقتناء أو تصنيع الأسلحة النووية.
    Les manufactures d'armes doivent cesser d'appartenir au secteur privé, et la fabrication des armes doit être strictement contrôlée par les gouvernements. UN ولا بد من الكف عن ترك تصنيع الأسلحة ضمن مجالات أنشطة القطاع الخاص. ولا بد من وضعه تحت السيطرة الصارمة للحكومات.
    L'Administration générale des douanes mexicaines a demandé au Ministère de l'économie de proposer à la Commission du commerce extérieur (COCEX) la création de 12 postes tarifaires spécifiques visant les produits chimiques précurseurs pouvant servir à la production d'armes chimiques. UN وكانت الإدارة العامة للجمارك قد طلبت من وزارة الاقتصاد أن تعرض على لجنة التجارة الخارجية الموافقة على تحديد اثنتي عشرة فئة جمركية لمواد كيميائية وسلائف لمواد تستعمل في تصنيع الأسلحة الكيميائية.
    Les États participants conviennent d'exercer un contrôle national efficace sur la fabrication de petites armes par la délivrance, la révision périodique et le renouvellement de licences et autorisations de fabrication. UN توافق الدول المشاركة على كفالة فرض الرقابة الفعالة على الصعيد الوطني على تصنيع الأسلحة الصغيرة عن طريق إصدار التراخيص وأذون التصنيع واستعراضها وتجديدها بصورة منتظمة.
    En conservant leur arsenal nucléaire et en alimentant la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières nucléaires de qualité militaire à des États non parties au Traité, ces États ont également contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires, en violation flagrante des obligations qu'ils ont contractées en vertu de l'article I. UN وأسهمت هذه الدول من خلال احتفاظها بترساناتها النووية ومواصلتها الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى دول غير أطراف، في ظهور جهات جديدة حائزة على الأسلحة النووية. وبما يشكل انتهاكاً سافراً لالتزاماتها بمقتضى المادة الأولى.
    Au cours des discussions, les homologues iraquiens se sont engagés à prendre un certain nombre de mesures, en particulier à s'attacher à localiser les équipements anciennement affectés au quatrième Groupe du PC-3 (production de l'arme nucléaire). UN وفي سياق المناقشات تعهد النظراء العراقيون باتخاذ عدد مــن اﻹجراءات ومن الجدير بالملاحظة بصفة خاصـــة بذل جهـــود جادة لتحديد مواقع أصناف المعدات المخصصة سابقا للفريق الرابع لبرنامج البتروكيميائيات-٣ )تصنيع اﻷسلحة(. ١٦ أيار/مايو ١٩٩٧
    En d'autres termes, les pays riches ont investi au moins six fois plus dans la fabrication d'armes que dans l'aide au développement. UN فقد استثمرت البلدان الغنية في تصنيع الأسلحة ما لا يقل عن ستة أمثال أضعاف ما أنفقته على المساعدة الإنمائية.
    En d'autres termes, les pays riches ont investi au moins six fois plus dans la fabrication d'armes que dans l'aide au développement. UN وبعبارة أخرى، تعادل استثمارات الدول الغنية في مجال تصنيع الأسلحة 6 مرات على الأقل قدر إنفاقها على المساعدة الإنمائية.
    Plusieurs pays ont adopté des mesures de contrôle de la fabrication d'armes qui doivent permettre de surveiller plus strictement les transferts. UN وجرى في عدد من البلدان التشجيع على فرض رقابة وطنية على تصنيع الأسلحة لكي يتسنى فرض رقابة صارمة على عمليات نقلها.
    Cette cinquième réunion a été consacrée à la question de l'utilisation de matières fissiles à des fins autres que la fabrication d'armes: la propulsion des navires. UN وكان موضوع هذا الاجتماع الخامس هو استخدام المواد الانشطارية لأغراض غير تصنيع الأسلحة النووية: تسيير السفن.
    Par exemple, la découverte de la fission nucléaire, qui a conduit à des inventions scientifiques révolutionnaires, a aussi conduit à la fabrication d'armes nucléaires. UN وعلى سبيل المثال، فإن اكتشاف الانشطار النووي، الذي أدى إلى اختراعات علمية ثورية، أدى أيضا إلى تصنيع الأسلحة النووية.
    En outre, seul le Gouvernement peut introduire ou fabriquer des armes, munitions et explosifs. UN ويضاف إلى ذلك أن إدخال أو تصنيع الأسلحة والذخائر والمتفجرات لا يجوز في كولومبيا إلا للحكومة الوطنية وحدها.
    Les pays membres se sont engagés à poursuivre le dialogue avec les pays extérieurs au Groupe, afin d'empêcher les candidats potentiels de faire leur marché pour acquérir des matières et des équipements en vue de fabriquer des armes nucléaires. UN ووافقت البلدان الأعضاء على مواصلة الحوار مع البلدان غير المنتمية للمجموعة بغية منع الجهات الناشرة لهذه الأسلحة من التسوق بهدف حيازة المواد والأجهزة المستخدمة في تصنيع الأسلحة النووية.
    Il ne fait aucun doute que le renforcement de la surveillance des installations capables de produire des matières pouvant servir à fabriquer des armes nucléaires contribuerait sensiblement à une plus grande marge de sécurité. UN ولا مراء في أن تحسين الرقابة على المرافق القادرة على إنتاج مواد يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة سيقطع شوطا طويلا على طريق إيجاد هامش أمني أفضل.
    Il ne fait aucun doute que le renforcement de la surveillance des installations capables de produire des matières pouvant servir à fabriquer des armes nucléaires contribuerait sensiblement à une plus grande marge de sécurité. UN ولا مراء في أن تحسين الرقابة على المرافق القادرة على إنتاج مواد يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة سيقطع شوطا طويلا على طريق إيجاد هامش أمني أفضل.
    Il renforce la confiance entre les États et facilite l'arrêt de la fabrication des armes nucléaires, conformément au Traité. UN وتعزز هذه المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية، وفقا للمعاهدة.
    Il renforce la confiance entre les États et facilite l'arrêt de la fabrication des armes nucléaires, conformément au Traité. UN وتعزز هذه المبادرة الثقة بين الدول وتسهل وقف تصنيع الأسلحة النووية، وفقا للمعاهدة.
    C’est à cette seule condition que les armes seront bannies et que leur élimination pourra débuter. En parallèle, des mesures systématiques devraient pénaliser les états qui seraient tentés d’outrepasser l’interdiction, tout comme les individus impliqués dans la production d’armes nucléaires. News-Commentary وآنذاك فقط يمكن حظرها والبدء في إزالتها بالكامل. وبالتزامن مع ذلك لابد من اتخاذ تدابير إلزامية لمعاقبة أي دولة تحاول الالتفاف حول الحظر، وأي فرد أو مجموعة من الأفراد يشاركون في تصنيع الأسلحة النووية.
    L'initiative d'un instrument international relatif aux techniques de marquage et de traçage intégrées au processus de fabrication des armes légères constitue une promesse d'avenir et mérite d'être encouragée. UN 7 - والمبادرة الرامية إلى وضع صك دولي بشأن تقنيات الوسم والتعقب التي ستدرج في عملية تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تبعث على الأمل في المستقبل وهي تستحق التشجيع.
    En conservant leur arsenal nucléaire et en alimentant la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières nucléaires de qualité militaire à des États non parties au Traité, ces États ont également contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires. UN ومن خلال احتفاظها بترساناتها النووية ومواصلتها الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، أسهمت هذه الدول أيضا في ظهور جهات جديدة حائزة للأسلحة النووية.
    AIEA-30.5 L'équipe a de nouveau obtenu quelques éclaircissements techniques au sujet de la version F de l'État définitif et complet et elle a pu vérifier un certain nombre d'articles anciennement alloués au quatrième Groupe du PC-3 (production de l'arme nucléaire) que les homologues iraquiens avaient pu localiser. UN ومرة أخرى تم الحصول على عدد قليل من اﻹيضاحات التقنية بشــأن نـص البيان التام النهائي الكامل - البيان المنقح واستطاع فريق الوكالة من التحقق من عدد من اﻷصناف، التي كانت مخصصة فيما سبق للفريــق الرابع لبرنامج البتروكيميائيات-٣ )تصنيع اﻷسلحة( التي تمكن النظراء العراقيون من تحديد موقعها.
    Mais l’entente est moins solide qu’il n’y paraît. Le TNP donne aux pays le droit de développer de l’énergie nucléaire à des fins de production d’électricité, une échappatoire qui permet aux gouvernements de construire tout ce qui est nécessaire pour produire le combustible pour une arme nucléaire. News-Commentary ولكن الاتفاق في هذا الشأن أضعف مما يبدو. إن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تسمح للدول بحق تطوير الطاقة النووية لأغراض مثل توليد الكهرباء، وهي الثغرة التي تسمح للحكومات ببناء أغلب المرافق اللازمة لإنتاج الوقود المستخدم في تصنيع الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد